El corazón del hombre de Jón Kalman Stefánsson

Traducción de José Manuel Fajardo

ISBN: 978-84-9838-781-0

Salamandra

Ambientada en Islandia a finales del siglo XIX, esta novela concluye la «Trilogía del muchacho», obra con la que Jón Kalman Stefánsson se ha ganado el derecho a ser considerado el escritor islandés más destacado de su generación y uno de los escritores europeos más relevantes del momento. La historia narra el despertar a la edad adulta de su protagonista, el mismo joven sin nombre de las dos primeras partes —Entre cielo y tierra y La tristeza de los ángeles, ambas publicadas con este sello editorial— quien, inmerso en un microcosmos desolado e implacable, donde la geografía es un elemento determinante, experimenta en primera persona la fuerza arrolladora de dos impulsos de alcance universal, el de la supervivencia y el del amor.

El muchacho no tiene nombre ni padres ni educación, pero sí una sed insaciable de vida y un fuerte apego a la poesía y la literatura. Durante la larga travesía junto con el cartero Jens, una inesperada tormenta de primavera en un remoto fiordo noroccidental de la isla provoca un alud que sepulta a los viajeros con terribles consecuencias. Cuando el muchacho despierta, es atendido por Ólafur, el médico de la aldea, y su esposa Steinunn, pero lo que seguramente ha precipitado su regreso al mundo de los vivos son la cabellera pelirroja y los ojos verdes de la bella Álfheiður, que lo observan con interés. Así, con la misma cadencia con que primero llega el deshielo y luego la primavera se despliega hasta fundirse en el crepuscular y fugaz verano nórdico, el muchacho irá descubriendo el amor hasta hacerse un hombre. Y una vez recuperada la salud, este nuevo hombre, aún turbado por los espíritus de los muertos, iniciará con su compañero Jens el regreso a casa, como una suerte de Ulises de los hielos.

Jón Kalman Stefánsson nació en Reikiavik el año 1963. Poeta, novelista y traductor, publicó su primer libro en 1988. Ha sido nominado tres veces al Premio de Literatura del Consejo Nórdico y en 2005 recibió el Premio Nacional de Literatura de Islandia por Sumarljós og svo kemur nóttin («Luz de verano, llega la noche»). Su novela Entre cielo y tierra (Salamandra, 2011), traducida a quince idiomas, fue recibida con el aplauso unánime de lectores y críticos en todos los países donde se publicó. Idéntico éxito cosechó La tristeza de los ángeles, el segundo volumen de la llamada «Trilogía del muchacho», que ahora concluye con este libro.

El libro de la madera de Lars Mytting

Una vida en los bosques

Prólogo de Roy Jacobsen

Traducción de Kristina Solum y Antón Lado

ISBN: 978-84-204-2414-9

Alfaguara

Cortar y apilar leña es un pasatiempo a través del cual el mundo parece cobrar de nuevo sentido. La relación del ser humano con el fuego es tan antigua y universal que se diría que al aprender sobre la madera se conoce la vida con más profundidad.

Quién mejor para compartir esa sabiduría ancestral que un experto de Escandinavia, un gran escritor que, junto a Karl Ove Knausgård, ha puesto a la literatura noruega en el foco de los lectores. Lars Mytting transmite las enseñanzas de expertos y aficionados, divertidas anécdotas y emocionantes historias de vida. Ha visitado los bosques y se ha detenido en los cruces de caminos en busca del rugido de la motosierra.

El libro de la madera. Una vida en los bosques empieza con un hombre con un hacha y termina con un cadáver. Es en parte una guía sobre las mejores prácticas para el uso de una fuente de energía que se renueva; un manual de instrucciones que incluye sabios consejos -por ejemplo, cómo elegir marido según el modo de apilar la leña-, y finalmente, un ejercicio de meditación sobre el instinto humano de supervivencia.

Lars Mytting nació en 1968 en Fåvang, Noruega. Trabajó como periodista y editor del diario más importante de su país, Atenposten, antes de dedicarse por completo a la escritura. En 2006 publicó su primera novela, Hestekrefter, que fue un éxito de ventas en toda Escandinavia, y en 2010 Vårofferet. Su última novela, Svøm med dem som drukner (2014), que será publicada por Alfaguara, ganó el Premio de los Libreros de Noruega, se convirtió en pocas semanas en un fenómeno editorial y está siendo llevada a la televisión (por la productora de The Imitation Game). El libro de la madera. Una vida en los bosques ha vendido más de 300.000 ejemplares solo en Suecia y Noruega, país en el que encabezó la lista de libros de no ficción más vendidos durante más de un año, y se convirtió en una serie de televisión de gran audiencia. En la actualidad está siendo traducido a más de dieciséis idiomas. En el Reino Unido alcanzó los 100.000 ejemplares vendidos, con una formidable cobertura mediática.

El verano infinito de Madame Nielsen

Traducción de Blanca Ortiz Ostalé

ISBN: 978-84-945348-9-8

Minúscula

Un chico conoce a una chica y pasan largos días y noches en la cama de ella, en una gran casa de campo. Allí viven la madre, de largo cabello marfileño, que monta a caballo al atardecer, los hermanos pequeños de la chica y un padrastro celoso que pronto desaparece y cuya ausencia permite que en la casa se instalen otros jóvenes hasta conformar, todos juntos, un grupo variopinto e inusual. Llega también el nuevo amante de la madre, un jovencísimo artista portugués. El encuentro amoroso entre ellos abre una puerta mágica para todos: de la vida cotidiana se pasa al «verano infinito», esos largos días que viven en los recuerdos y que, una vez pasados, no permiten que nada tenga el mismo brillo que ellos. «El pecado original no es el bocado en la manzana. Es la idea de una vida después de este ahora único», dice la voz narradora de esta historia extraña y fascinante sobre el amor, el tiempo, la muerte. Madame Nielsen ha escrito una novela que es melancólica e irónica, atemporal y, sin embargo, indudablemente contemporánea.

Madame Nielsen (www.nielsen.re) es escritora, directora de escena, compositora y cantante. Forma parte del movimiento global Nielsen. Es autora de la trilogía Selvmordsaktionen (2005), Suverænen (2008) y Store Satans fald (2012). En 2014 publicó El verano infinito. Más tarde aparecieron la novela de formación Invasionen (2016) y Det højeste væsen (2017). Merecedora de varios premios literarios, ha sido seleccionada para el Premio de Literatura del Consejo Nórdico en 2006, 2014 y 2016. Sus obras se han traducido a doce idiomas. Para la escena, Madame Nielsen, en colaboración con el Teatro Real de Dinamarca, produce la pentalogía teatral Mediernes Teater –que incluye, hasta la fecha, De europæiske medier (2012), De elskende (2013) y Markedet (er ikke noget sted) (2015)–. Como parte del grupo The Nielsen Sisters ha publicado cinco álbumes y ha ofrecido numerosos conciertos en Europa y América. Madame Nielsen estuvo a cargo del proyecto Das Beckwerk (www.dasbeckwerk.com) hasta 2010.

Demonios del Norte de Carlos Canales Torres y Miguel del Rey Vicente

Las expediciones vikingas

ISBN: 978-84-414-3738-8

Edaf

Si partimos de que el término drakar lo inventó en el año 1843, en plena marea romántica, el francés Auguste Jal, o que los cascos vikingos jamás llevaron cuernos, puede sorprendernos lo poco que sabemos de las características culturales, religiosas y militares de una civilización rodeada de tremendas inexactitudes debido al furor nacionalista germano y escandinavo de los siglos XIX y XX y a las licencias históricas que se toma sin ninguna vergüenza la industria del espectáculo. Los vikingos tampoco eran un grupo ligado por lazos de ascendencia, patriotismo o especiales sentimientos de hermandad. La mayoría provenían de las áreas que actualmente ocupan Dinamarca, Noruega y Suecia, pero también los había eslavos, fineses, estonios e incluso samis —lapones—. El único perfil común que los hacía diferentes de los pueblos a los que se enfrentaban era que venían de un país desconocido, no estaban civilizados tal y como cada una de las distintas sociedades entendía por entonces ese término y, lo más importante, que no eran cristianos. A pesar de ello, en las islas Británicas dejaron una huella honda y perdurable. En Francia, el rey, descendiente del mismísimo Carlomagno, tuvo que cederles tierras. En Italia fundaron el reino normando de Sicilia. En España influyeron con sus incursiones en el Califato de Córdoba y en el imperio bizantino organizaron las bases de la actual Rusia. No cabe duda de que algo debe a su influencia el patrimonio cultural de esa casa común que hoy llamamos Civilización Occidental.

Carlos Canales Torres (1963) es abogado y escritor. Colaborador durante 13 años del programa de radio de Onda Cero La Rosa de los Vientos. Como especialista en Historia ha escrito decenas de artículos y libros

Miguel del Rey Vicente (1962) es escritor y ha sido director de la revista Ristre en su segunda etapa. Como autor experto en Historia Militar ha publicado decenas de libros y artículos.

Juntos han publicado entre otras obras Naves Negras, La Gran Guerra, Los años de España en México, En tierra extraña, Esclavos y la trilogía dedicada a la armada española formada por Las reglas del viento, Naves Mancas, IX Premio Algaba; De madera y acero, Los halcones del mar. Son también autores de la colección de éxito Trazos de la Historia, con títulos como Polvo y Terror que versan sobre la Segunda Guerra Mundial.

La voluntad de Alfred Nobel de Fredrik S. Heffermehl

¿Qué pretendía realmente el Premio Nobel de la Paz?

Traducción de Núria Vidal de Llobatera

ISBN: 978-84-9888-493-7

Icaria

Cuando Barack Obama fue galardonado con el Premio Nobel de la Paz en su discurso declaró que las acciones militares de Estados Unidos contribuyen a la paz global. La Union Europea galardonada con el premio por desarme global en 2012 solo tardó cuatro dias en que los premiados acordasen en Bruselas aprobar un tratado de cooperación para mejorar su fuerza militar. Mucha gente se pregunta cómo los representantes de las mayores potencias militares pueden considerarse merecedores del Premio Nobel de la Paz, que, de hecho, se estableció en 1895 para entre todos los países alcanzar el desarme global. El Nobel de la Paz es el premio con más repercusión mediática, ya que ha conseguido centrar la atención del mundo entero desde hace 110 años. Sin embargo en las recientes décadas también se ha convertido en el premio más vilipendiado. Profundizando en sus primeros estudios, Fredrik S. Heffermehl nos desvela el porqué de las últimas elecciones del Comité del Nobel, basadas en la política, la geopolítica y los intereses comerciales, que han ido desdibujando cada vez más estos premios. Como miembro de la abogacía noruega, el autor nos narra cómo se han abandonado las verdaderas intenciones que Alfred Nobel hizo constar en su testamento en 1895. Si evaluamos los 121 premios Nobel de la Paz comprendidos entre los años 1901 a 2012 este libro muestra las cada vez más evidentes divergencias entre las decisiones del Comité y la voluntad de Nobel y nos explica por qué los últimos diez premios han llegado a considerarse ilegales. El autor nos desvela cómo han reaccionado, tanto el Comité del Nobel como los parlamentarios noruegos, ante las primeras voces de oposición y cómo han actuado sin respetar las leyes vigentes, escondiendo sus verdaderos intereses.

Fredrik S. Heffermehl es abogado, licenciado en Derecho por la universidad de Oslo y Master of Laws por la Universidad de Nueva York. Desde 1984 es activista reconocido para la paz mundial y el desarme. Fue presidente de la Norwegian Peace Council, juez suplente, defensor adjunto del consumidor en Noruega y presidente del International Peace Bureau. Actualmente es vicepresidente de la International Association of Lawyers Against Nuclear Weapons.  Es el editor de Construir la paz, libro que compila textos de más de una treintena de reconocidos activistas por la paz, editado por esta misma editorial.

Amatka de Karin Tidbeck

Traducción de Marian Womack

ISBN: 978-84-944555-7-5

Ediciones Nevsky

Una de las cuatro colonias del nuevo mundo, donde los pioneros han sobrevivido durante generaciones aplicando unas rígidas convenciones. Entre ellas, el uso correcto y normalizado del lenguaje por parte del poderoso comité: pronunciar erróneamente una palabra, o nombrar algo inexistente, todo ello tiene consecuencias perturbadoras que pueden poner en jaque la supervivencia de la colonia. Vanja, sin embargo, está dispuesta a arriesgarse para buscar respuestas a ciertas preguntas: ¿se encuentra esta obsesión con el lenguaje relacionada con la misteriosa desaparición de cien habitantes de la colonia? ¿O con la destrucción de la Colonia Cinco? ¿Qué esconden los poemas de la poeta rebelde Berols Anna? Y una pregunta mucho más siniestra, y para la que nadie tiene respuesta: ¿dónde se encuentra Amatka en realidad?

Con un lenguaje depurado que emula la sociedad que retrata, Karin Tidbeck desgrana los problemas de una sociedad colectivizada al estilo soviético: el conflicto entre la libertad y el bien común, o entre el conformismo y el desorden. Y, sobre todo, la capacidad creadora del lenguaje, su valor a un tiempo como amenaza y herramienta al servicio de la sociedad.

Karin Tidbeck es, sin duda, una de las voces más brillantes de la actual ciencia ficción nórdica y europea. Nació en Estocolmo en 1977, y se graduó en la cuna de los principales autores de género de Estados Unidos, la Clarion Writer’s Workshop de San Diego (California) de fantasía y ciencia ficción. Escribe en sueco y en inglés, y sus relatos han aparecido en las publicaciones de género de más prestigio, entre ellas Weird Tales, Tor.com, Lightspeed Magazine, y en las antologías Steampunk Revolution y The Time-Traveller’s Almanac. Su libro de relatos Jagannath (Ediciones Nevsky, 2014) ganó el William L. Crawford Fantasy Award, fue incluido en la lista de honor del Tiptree Award, y nominado al World Fantasy Award.

A través de la noche de Stig Sæterbakken

Traducción de Cristina Gómez Baggethun y Øyvind Fossan

ISBN: 978-84-943913-8-5

Mármara

a-traves-de-la-noche

La vida del dentista Karl Meyer deja de tener sentido cuando su hijo, Ole-Jakob, se quita la vida. Esta tragedia es el punto de partida que sirve a Stig Sæterbakken para indagar en cuestiones universales de la experiencia humana: ¿Qué hacer para mitigar el dolor de una persona? ¿Cómo se puede vivir con el desconsuelo de una pérdida irreparable? ¿Hasta dónde puede llegar un hombre impulsado por el dolor y la desesperación que rodea la muerte de un niño? Todas esas preguntas conducen al protagonista en un deambular por diferentes ciudades en busca de una respuesta.

Stig Sæterbakken (1966–2012), novelista, poeta, dramaturgo y ensayista noruego. A lo largo de su vida fue intercalando los diferentes géneros literarios; desde su primera colección de poesías publicada con 18 años, hasta su última novela, A través de la noche. Fue además director del Festival Noruego de Literatura. Sus obras, galardonadas con varios premios literarios y hasta ahora inéditas en España, han sido publicadas en Inglaterra, Dinamarca, Suecia, Rusia o Estados Unidos.