El hombre que perseguía su sombra de David Lagercrantz

Millennium 5

Traducción de Martin Lexell y Juan José Ortega Román

ISBN: 978-84-233-5255-5

Ediciones Destino

Lisbeth Salander está cumpliendo condena en la cárcel de Flodberga, en la que intenta a toda costa evitar cualquier tipo de conflicto con el resto de las presas. Pero en el momento en el que Lisbeth se convierte en la protectora de la joven de Bangladesh que ocupa la celda vecina, la peligrosa líder de las internas la coloca en su punto de mira. Holger Palmgren visita a Lisbeth y le explica que ha recibido una serie de documentos que contienen información relativa a los abusos que sufrió ella en su infancia. Salander acude a Mikael Blomkvist y ambos emprenden una investigación que puede sacar a la luz uno de los experimentos más atroces auspiciado por el Gobierno sueco en los años ochenta. Los indicios los llevan hasta Leo Manheimer, socio en la financiera Alfred Ögren, con quien Lisbeth comparte mucho más de lo que creen.
 David Lagercrantz (Suecia, 1962) es escritor y periodista. Debutó en 1997 con un libro sobre el aventurero sueco Göran Kropp y su conquista del Everest sin oxígeno. Es el autor de uno de los libros de mayor éxito de la historia reciente de Suecia, del que se han vendido varios millones de copias en todo el mundo, la biografía de Zlatan Ibrahimović, Soy Zlatan, que fue seleccionada para el prestigioso Premio August. Es, también, autor de la novela inspirada en el genio matemático y precursor de la informática Alan Turing, El enigma Turing (Destino, 2016). Elegido para continuar la aclamada serie Millennium, iniciada por Stieg Larsson, Lo que no te mata te hace más fuerte se convirtió en un bestseller internacional al publicarse en más de 40 países y vender más de 6 millones de copias en todo el mundo. En El hombre que perseguía su sombra, la quinta entrega de la serie Millennium, David Lagercrantz entreteje una electrizante historia sobre el abuso de poder y las sombras que, desde niña, acechan a Lisbeth.
Anuncios

El círculo se ha cerrado de Knut Hamsun

Traducción de Kirsti Baggethun y Asunción Lorenzo

ISBN: 978-84-16830-77-0

Nórdica Libros

el_circulo_se_ha_cerrado

Abel es el hijo de un farero y una alcohólica que viven en un remoto pueblo noruego, en los primeros años del siglo XX.  Las restricciones propias del lugar y la época en que vive son un reto para el joven, que no es capaz de entablar ninguna relación seria aunque está rodeado de mujeres que se sienten atraídas por su curiosa personalidad. Pese a todo, Abel no renuncia a rebasar las expectativas sobre su futuro y emigrará a Estados Unidos. A su regreso se encontrará con un pueblo en dificultades económicas y en el que todo el mundo espera algo de él.

El círculo se ha cerrado es la última novela escrita por Knut Hamsun y también es una de sus obras más modernas. Se trata de una profunda observación del espíritu de la sociedad noruega, que además presenta una vuelta de tuerca en el análisis de la conciencia del ser humano; un tema que comenzó a indagar con el inolvidable protagonista de Hambre.

Knut Hamsun (1859 -1952) ejerció las profesiones más diversas antes de convertirse en novelista: aprendiz de zapatero en Bodø, y luego, siempre en la Noruega septentrional, carbonero, maestro de escuela, picapedrero, empleado comercial, vendedor ambulante y escribiente de un puesto de policía. En 1882 emigró a Estados Unidos y, a su vuelta, en 1888, publicó su primera novela, Hambre, que le proporcionó una celebridad inmediata.
Su admiración por la vida bucólica y su rechazo a la gran ciudad lo llevarían a pasar grandes etapas de su vida en una cómoda cabaña del bosque. Fruto de esta época son sus obras Pan y La bendición de la tierra, por la que recibió en 1920 el Premio Nobel de Literatura. En esta misma colección han aparecido Victoria, Por senderos que la maleza oculta y su magnífica biografía Hamsun, Soñador y Conquistador.

Soy la vida de Elisabeth Helland Larsen & Marine Schneider

Traducción de Cristina Gómez Baggethun

ISBN: 978-84-15208-97-6

Barbara Fiore Edirora

Un cálido libro ilustrado sobre el valor de la vida y una invitación a vivir en armonía con la naturaleza, los animales y con nosotros mismos. La vida, personificada con la figura de una joven mujer, vive en todo lo que está en movimiento; en todo y en todos encontramos la fuerza que hacer girar el planeta. Una vida que infunde fuerzas, esperanzas y llena de amor a aquellas personas que solo han conocido guerra. La vida y la muerte viven mano a mano en nuestras vidas; no hay vida sin muerte.  Siempre estoy contigo. Y cuando más falta te haga, puedo recordarte lo valioso que eres. Porque en el universo entero… solo hay uno como tú. Un libro sobre la magia de la vida y la interminable búsqueda de su significado.

Elisabeth Helland Larsen estudió teatro en París y literatura infantil en Norsk Barnebokinstitut, Oslo. Lleva veinte años trabajando como payaso para niños en hospitales infantiles y campos de refugiados. Su sensibilidad hacia la infancia se refleja en sus libros: Soy la muerte y Soy la vida, ambos ilustrados por Marine Schneider.

Marine Schneider es una joven ilustradora belga que vive, hoy en día, en Noruega. Graduada en diseño en la universidad de Lucas, Gent. Soy la muerte es su debut como ilustradora. Ha ganado los siguientes premios: Årets Vakreste BøkerVisuelt, ambos en el 2016.

Soy la muerte de Elisabeth Larsen & Marine Schneider

Traducción de Cristina Gómez Baggethun

ISBN: 978-84-15208-96-9

Barbara Fiore Editora

Un delicado libro ilustrado sobre la inseparable unión entre vida y muerte. Una muerte representada con la figura de una joven mujer, con dulces rasgos, que visita a animales, ancianos, niños, aún aquellos que todavía no han nacido. Les guía en el viaje final y les habla de la vida, del amor y de la muerte.

Flores, brillantes insectos y juguetes acompañan a la muerte en sus visitas para contrarrestar la oscuridad con la que se suele representar. Un libro sobre la muerte, pero también un canto a la vida y al amor que todo lo puede transformar y que es parte de la vida como lo es de la muerte. La vida y yo habitamos juntas todos los cuerpos. La vida y yo estamos en todo lo que empieza y todo lo que se termina.

Soy la muerte aborda un tema, a veces, difícil de explicar, ¿por qué tenemos que morir?, con un lenguaje poético y sencillo, que ayuda a adultos y niños a afrontar el tema de la muerte o a superar la pérdida de un ser querido.

Elisabeth Helland Larsen estudió teatro en París y literatura infantil en Norsk Barnebokinstitut, Oslo. Lleva veinte años trabajando como payaso para niños en hospitales infantiles y campos de refugiados. Su sensibilidad hacia la infancia se refleja en sus libros: Soy la muerte y Soy la vida, ambos ilustrados por Marine Schneider.

Marine Scneider es una joven ilustradora belga que vive, hoy en día, en Noruega. Graduada en diseño en la universidad de Lucas, Gent. Soy la muerte es su debut como ilustradora. Ha ganado los siguientes premios: Årets Vakreste BøkerVisuelt, ambos en el 2016.

Y la palabra se hizo poesía de Claes Andersson

Selección, traducción y prólogo de Francisco J. Uriz

ISBN: 978-84-92759-94-1

Libros del Innombrable

La editorial Libros del Innombrable celebra el 80 aniversario del gran poeta finlandés y uno de los más destacados de los países nórdicos, Claes Andersson, con la publicación de esta antología Y la palabra se hizo poesía, la más completa publicada hasta la fecha en traducción a cualquier idioma. Andersson además de poeta es novelista — ha publicado cuatro novelas, una de ellas Bakom bilderna (1972) describe la realidad en un hospital psiquiátrico—, un activo dramaturgo, que escribe para la escena, la radio y la televisión, y autor de un libreto de ópera. También ha escrito, en colaboración, textos satíricos para cabarés literarios. Sigue con su preocupación por el medio ambiente como lo demuestra el cabaré ecológico que escribió recientemente con su hija. Es un gran traductor de la poesía escrita en finlandés, la de sus colegas Elvi Sinervo, Pentti Saarikoski, Pentti Saaritsa, y su obra ha sido traducida al finlandés, inglés, alemán, griego, español, etc. Ha recibido los premios poéticos más importantes de Finlandia y Suecia, entre otros el premio Eino Leino, el Finlandia de la Academia sueca, el Stig Sjödin, el Bellman, etc. El último, por ahora, el premio Aniara, se lo concedió la Unión de Bibliotecas de Suecia el año pasado. Autor de una extensa obra, hoy en día son casi 30 los poemarios dados a la luz en sus 55 años de actividad poética.

Claes Andersson nació en Helsinki, en 1937, en el seno de una familia acomodada. Estudió el bachillerato en su ciudad natal y después medicina en la universidad de Helsinki donde se licenció en 1962 especializándose después en psiquiatría. Combinó los estudios con su interés por la literatura, el deporte y la música, aficiones que lo han acompañado toda su vida. En la década de 1960 fue crítico literario del diario Hufvudstadsbladet y también redactor de la revista FBT. Debutó como poeta en 1962. Autor de unos treinta poemarios, publicó en 1988 una amplia antología de su poesía con el título de Det som blev ord i mig ( Lo que se hizo palabra en mí). En su poesía toca además de temas centrales como el amor, la naturaleza y la muerte, muchos otros relacionados con su profesión, la vida cotidiana, la política internacional y el medio ambiente, ocupando muy destacado lugar la protesta social y la solidaridad con los débiles y marginados. Todo ello tratado con un inconfundible tono personal en el manejo del idioma y una peculiar mezcla de ironía, humor, sensibilidad y agudeza crítica. Además de poeta es novelista, dramaturgo y autor de un libreto de ópera. También ha escrito en colaboración con otros autores textos satíricos para cabarets literarios, radio y televisión. Es un gran traductor al sueco de poesía escrita en finlandés y su obra ha sido vertida al finlandés, inglés, alemán, griego, español, etc. Fue presidente de la Asociación de Autores de Finlandia (de expresión sueca) de 1972 a 1982. Desde 1987 a 1999 participó activamente en política y fue diputado al Parlamento, presidente del partido Unión de la izquierda y ministro de Cultura.

La luz del diablo de Karin Fossum

Traducción de Kirsti Baggethun y Asunción Lorenzo

ISBN: 978-84-663-4115-8

DeBolsillo

Dos adolescentes roban el bolso a una mujer desprevenida. Sin saberlo, provocan accidentalmente la muerte de su hijo. Sin embargo, desconocedores de la gravedad de su crimen e insatisfechos con el botín obtenido, Andreas y Zipp se disponen a cometer otro delito. Es de noche, y las desiertas calles de la ciudad han descubierto ya a su próxima víctima: Irma, una mujer mayor que vuelve a casa tras una velada en el teatro. Los dos delincuentes la siguen hasta su residencia, en la que Andreas se cuela mientras Zipp lo espera afuera. Pero Andreas no regresa.

El inspector Konrad Sejer y su compañero Jacob Skarre no encuentran conexión alguna entre la muerte de un niño y la denuncia por desaparición de un delincuente juvenil. Así, mientras la confusión y los misterios se acumulan en el mundo exterior, la terrible verdad se esconde tras la puerta cerrada de una casa cuya llave guarda celosamente una aparentemente apacible anciana.

Karin Fossum (Sandefjord, Noruega, 1954) es una de las autoras de thrillers más reconocidas en el panorama internacional. Considerada la gran dama noruega del crimen, obtuvo el prestigioso premio Glass Key con la novela No mires atrás (1996), segunda entrega de su famosa serie protagonizada por el inspector Sejer. A esta la había precedido El ojo de Eva (1995) y la siguieron Quién teme al lobo (1997), La luz del diablo (1998), Una mujer en tu camino (2000), Segundos negros (2002), Drapet på Harriet Krohn (El asesinato de Harriet Krohn, 2004), Den som elsker noe annet (Quien quiera algo más, 2007), Den onde viljen (Malas intenciones, 2008), Presagios (2009), Carmen Zita og døden (Carmen Zita y la muerte, 2013), Helvetesilden (Fuego infernal, 2014) y Hviskeren (Susurros, 2016). Siete de ellas han sido publicadas en español y están disponibles en el catálogo de Debolsillo. Yo veo en la oscuridad (2013) es una novela independiente, que no pertenece a ninguna serie. Sus novelas han sido traducidas a veinticinco idiomas y han ganado numerosos premios

El ejecutor de Geir Tangen

Traducción de Bente Teigen Gundersen y José Serra

ISBN: 978-84-16709-70-0

Roja & Negra

El periodista Viljar Ravn Gudmundsson ha perdido su ángel. En pocos años ha pasado de estrella mediática, tras destapar un sórdido escándalo político, a apestado en una redacción de provincias. Sus colegas desconfían de este hipocondriaco de origen islandés. Cuando recibe un extraño e-mail en el que se profetiza un crimen, casi reza para que se trate solo de una broma de mal gusto.

Al día siguiente encuentran a una mujer asesinada y Viljar se da cuenta de que su viejo instinto sigue intacto. Mientras los agentes le interrogan, el periodista recibe otro mensaje en el que se anuncia una nueva muerte. Así comienza la caza de un criminal astuto y cruel que parece ir siempre un paso por delante de la policía, dejando un rastro de sangre.

Lotte Skeisvoll, una investigadora excéntrica y obsesiva, necesita dar con la pista que por fin les dé ventaja en su carrera contra el reloj. Cuando se descubra que los crímenes imitan escenas de novelas negras famosas todo dará un vuelco. Pero la tensión aún será mayor cuando aparezcan pruebas que relacionan a Viljar con las víctimas. ¿Por qué el asesino lo ha elegido como socio?

Geir Tangen nació en 1970 en Øystese, Noruega. Es el autor del blog sobre novela negra más popular del país, Bokbloggeir, con más de 170.000 lectores. Es licenciado en Ciencias políticas y también en Técnicas de la información y de la comunicación. Ha sido periodista y editor externo para varias editoriales; actualmente trabaja como profesor de secundaria. Tangen vive y trabaja en Haugesund, Noruega, con su esposa y tres hijos.