Cuentos prohibidos noruegos de Peter Christen Asbjørnsen, Moltke Moe y Knut Nauthella

Ilustraciones de Mortimer

Traducción de Mariano González Campos

ISBN: 978-84-949242-0-0

Libros de las Malas Compañías

Es frecuente pensar que los cuentos populares son cuentos para la infancia, sin tener en cuenta que antiguamente se contaban en el ámbito familiar o vecinal, y que contenían un montón de alusiones eróticas que los niños no entendían, pero los adultos sí. Tenían que interesar y entretener a todas las edades. Estas versiones no se han conservado porque los recopiladores a menudo pertenecían a la Iglesia (como es el caso de Jørgen Moe) y depuraron los cuentos de estos matices, convirtiéndolos en relatos didácticos o moralizantes, aptos para niños y niñas. Pero en ocasiones sucedió lo inesperado y las versiones eróticas se conservaron en archivos privados. Este es el caso de la antología que ofrecemos en este libro: 50 cuentos que no aparecen ni en las ediciones noruegas de los cuentos ni en el Proyecto Runeberg, de donde tradujimos los 110 cuentos que integran nuestra anterior publicación: Cuentos noruegos (2016). Cuentos escondidos, prohibidos, en cuyas transcripciones figura en los márgenes la siguiente advertencia: Por supuesto, no han de imprimirse jamás. Pues aquí están, impresos e ilustrados por Mortimer.

Anuncios

Sovietistán de Erika Fatland

Un viaje por las repúblicas de Asia Central

Traducción por Carmen Freixanet

ISBN: 978-84-9066-643-2

Tusquets

Las cinco repúblicas de Asia Central (Turkmenistán, Kazajistán, Kirguistán, Tayikistán y Uzbekistán), emancipadas de la antigua Unión Soviética en 1991, constituyen un territorio de vívidos contrastes, donde la pobreza de los pueblos nómadas convive con las excentricidades de unos regímenes dictatoriales, y los paisajes más alucinantes de la antigua ruta de la seda se solapan con las ruinas de la utopía comunista. La viajera y periodista Erika Fatland recorre estas inhóspitas tierras y nos transmite aspectos insólitos de su milenaria historia, la dura cotidianidad de sus gentes, sometidas a disparatadas políticas económicas y sociales, y la belleza de unas regiones por las que antaño cabalgó Gengis Kan y que aún sienten nostalgia de su pasado soviético.

Sovietistán aúna de forma magistral historia y geopolítica, relato personal y certeros apuntes sociales, y está destinado a convertirse en un clásico imprescindible de la literatura de viajes.

Erika Fatland (Noruega, 1983) es escritora, periodista y antropóloga social. Ha vivido en numerosos países y viajado por medio mundo. Es autora, entre otros títulos, de Englebyen, dedicado a la masacre de la escuela de Beslán en 2004, y Aret uten Sommer, sobre el ataque terrorista en Noruega de 2011.

Sombras de Reikiavik de Anthony Adeane

Traducción de Pablo Ávarez Ellacuria

ISBN: 978-84-918-7205-4

RBA

A principios de de 1974, un joven desapareció sin dejar rastro en Reikiavik. Unos meses después, un segundo hombre salió de casa y jamás volvió a ser visto. En un país como Islandia, donde el crimen era casi inexistente, la policía emprendió la mayor investigación que se había hecho en la isla hasta entonces y no tardó en demostrar que no estaba preparada para gestionar el caso. Ni siquiera cuando aprecieron los primeros sospechosos. Y todavía menos cuando varios de ellos se confesaron culpables de asesinato.

Anthony Adeane es un periodista de investigación británico, que actualmente trabaja como productor para la BBC. Como un proyecto que impulsó personalmente, trabajó durante tres años en un documental televisivo centrado en uno de los crímenes más famosos que se han cometido en Islandia. Durante tres años viajó regularmente a la isla y conoció muy bien a algunos de los protagonistas de esta truculenta y turbia historia. Fruto de ese ingente trabajo de investigación es también su libro Sombras de Reikiavik, uno de los true crime más aplaudidos de los últimos tiempos.

Isabel de Austria de Manuel Lobo Cabrera

Una reina sin ventura

ISBN: 978-84-376-3931-4

Cátedra

Isabel de Austria, un personaje enigmático y desconocido, a la que hoy puede considerarse una reina bella e inteligente, brilló con luz propia en las monarquías de la Europa moderna. Fue una pieza fundamental del engranaje estratégico ideado por los Habsburgo, para obtener ventajas políticas concretas y consolidar el prestigio de su estirpe de forma inmediata.

Hija de Felipe el Hermoso y Juana la Loca y, por lo tanto, hermana del emperador Carlos V, Isabel fue reina de las tres coronas escandinavas de la Unión de Kalmar, tras el matrimonio con Christian II de Dinamarca. Mucho tiempo después fue desdeñada, relegada a su papel de esposa o simplemente reconocida como un personaje romántico de escaso interés histórico. sin embargo, con esta biografía Isabel es rescatada del olvido, y se nos presenta como una reina popular, perspicaz, astuta, culta y sabia, pues, entre otras cosas, aprendió el idioma danés en muy poco tiempo. Desde muy joven reveló una personalidad de profundo interés, al ser una mujer educada especialmente para la vida cortesana, por lo que se movía con habilidad en la escena política y en los actos culturales, sociales y religiosos. Esta semblanza contribuye a descubrir y rehabilitar a un personaje ignorado por la historiografía oficial hasta hace muy poco tiempo.

Manuel Lobo Cabrera es catedrático de Historia Moderna en las UNiversidades de La Laguna y de Las Palmas de Gran Canaria.

Los sentimientos del príncipe Carlos de Liv Strömquist

Traducción de Alba Pagán

ISBN: 978-84-17511-27-2

Reservoir Books

Una historia cultural del amor tan sediciosa como descacharrante. En 1981, Lady Diana Spencer y el príncipe Carlos de Inglaterra se presentaron en sociedad. Ante la pregunta de un periodista: ¿Estáis enamorados?, ella contestó: Por supuesto, a lo que él añadió: Signifique lo que signifique estar enamorado. Liv Strömquist busca respuestas nuevas a esta y otras preguntas sobre el amor romántico. A partir de un trabajo de campo entre los chistes de Seinfeld, los dogmas de Sexo en Nueva York o las películas de Bergman, este es un alegato riguroso, documentado y apasionado sobre la liberación de los cuerpos y las consciencias. Con su humor abrasivo y redentor, Strömquist insufla al libro una vitalidad excepcional.

Liv Strömquist (Lund, 1978) es una de las historietistas más prestigiosas de Suecia, así como una popular locutora de radio y televisión. Tras licenciarse en Ciencias Políticas, debutó en el mundo del cómic con Hundra procent fett (2005), al que siguieron, entre otros, Einsteins fru (2008), Los sentimientos del príncipe Carlos (Prins Charles Känsla, 2010), Ja till Liv (2011) y El fruto prohibido (Kunskapens frukt, 2014). Liv Strömquist es una firme activista en el ámbito del feminismo y las políticas de asilo. Suele publicar artículos en publicaciones de gran difusión, como Trade New, Ordfront Magazine, Aftonbladet o Dagens Nyheter. En 2016 fue nombrada doctora honoris causa por la Universidad de Malmö. Actualmente trabaja para el Swedish Arts Council.

Caballo negro en la oscuridad de Nína Björk Árnadóttir

Svartur hestur í myrkrinu

Traducción, introducción y notas de Rafael García Pérez

ISBN: 978-84-7839-770-9

Torremozas

Nïna Björk Árnadóttir (1941-2000) es una destacada poeta, dramaturga y novelista islandesa.

Su poemario Caballo negro en la oscuridad, publicado en 1982, el más conocido y aclamado por la crítica, cautiva por la profundidad con que nos revela la psicología femenina en nuestra sociedad contemporánea, sociedad que, a pesar de las transformaciones de los últimos años, aún no ha logrado hacer efectivo el sueño de la paridad.

Estos textos hablan de la marginación, la angustia y el miedo, si bien la autora, con gran brillantez e intensidad dramática, supera la perspectiva meramente individual para dar voz a una variada galería de mujeres recluidas en un psiquiátrico, donde indagan en el sentido de sus propias vidas y cuestionan la realidad que las rodea.

La presente edición bilingüe ha sido elaborada por el profesor Rafael García Pérez, de la Universidad Carlos III de Madrid, experto conocedor de la lengua y literatura islandesas.

Vastedad. Poesía del pueblo sami

Prólogo y traducción de René Vázquez Díaz

ISBN: 978-84-16459-63-6

Devenir

Rose-Marie Huuva, Inghilda Tapio, Thomas Marainen y Simon Marainen sostienen, en esta muestra de poesía sami, una conversación de profundo lirismo con la naturaleza extraordinaria de la región Sapmi: las delicadas luces de la mañana, el sonido tenue del agua que fluye y, desde luego, la escarcha ominipresente: el frío en las nieves del sinfín.

Pero este libro también se alza como un documento poético de acusación y condena. Históricamente, el pueblo sami ha sido cruelmente discriminado. Su historia de vejaciones está reflejada en estos poemas.

Vastedad es pues un libro de mensajeros secretos que cantan, como en un yoik, sobre historias de amor, de resistencia y dolor: suenan los tambores de las adivinaciones escribe Rose-Marie Huuva. Este libro es un pequeño aporte a la comprensión de este pueblo originario de Suecia, y su noble poesía.