Crímenes y crímenes / El padre de August Strindberg

Traducción de Jesús Pardo

ISBN: 978-84-948104-7-3

Funambulista

Strindberg puso el subtítulo de comedia a Crímenes y crímenes, pero en un sentido casi dantesco del término. En efecto, en esta obra, lo que vive el protagonista, el dramaturgo Maurice, es un infierno en la tierra. Sus pecados de lujuria, con la tentadora Henriette, y de soberbia, en el afán de conseguir el éxito personal, lo llevan a extraviar el recto camino, incluso a desear que su hija Marion no hubiera nacido jamás, y a vivir unos días de acusaciones y humillaciones en la caída hacia los abismos desde el carro de la gloria efímera. La segunda obra, El padre, gira alrededor de las figuras de un modélico capitán de Caballería y de su mujer, Laura —claramente inspirada en Siri von Essen, mujer de Strindberg—, en desacuerdo sobre el futuro y la educación de Bertha, su única hija. Ya que la legislación sueca de entonces impedía que la mujer pudiera decidir sobre el futuro de la prole, Laura urde toda clase de artimañas para que se le declare loco al capitán y así obtener la potestad sobre Bertha. Sin embargo, el capitán, en esta nueva lectura del mito de Heracles y Onfalia, parece ejercer sus derechos hasta que, de manera sutil, Laura consigue introducir en la mente del capitán una duda atroz: ningún hombre puede estar seguro de ser el padre de los hijos de su propia esposa…

August Strindberg nace en Estocolmo en 1849. A los treinta años se consagra como escritor con El cuarto rojo, obra que significa el comienzo de la moderna literatura sueca. Además de pintor, fotógrafo, escultor y científico frustrado, Strindberg será un autor muy prolífico: su obra abarca, en más de setenta volúmenes, todos los géneros. Durante su exilio voluntario en varios países de Europa escribe obras de corte naturalista: entre otras, La señorita Julie (Funambulista, 2012). Una serie de ataques psicóticos y una penosa situación financiera le abocan a la crisis reflejada en Inferno. Su retorno a Suecia coincide con la deriva mística y el simbolismo, en piezas en las que crea nuevas formas dramáticas presurrealistas y preexpresionistas que hacen de él una de las figuras más importantes de la dramaturgia contemporánea. Hasta su muerte se verá envuelto en conflictos a causa del polémico Banderas Negras (novela en clave autobiográfica, publicada por Funambulista en 2010) y la posterior Contienda Strindberg, la mayor disputa periodística acaecida nunca en Suecia. Muere en Estocolmo en 1912: a su entierro acuden cerca de sesenta mil personas.

Anuncios

La hora del lince / Los fabricantes de imágenes de Per Olov Enquist

Traducción de Elda García-Posada

ISBN: 978-84-17189-08-2

Asociación de Directores de Escena de España (ADE)

¿Qué es un ser humano? ¿Cuál es la frontera entre el humano y el monstruo? Son cuestiones que subyacen en La hora del lince. Escrita por P. O. Enquist en 1988, en plena crisis de alcoholismo, se trata de un drama conmovedor sobre la culpa, la compasión y la redención, que tiene como protagonista a un Chico, autor de un grave crimen.

Las fuentes de la creación artística es el eje temático de Los fabricantes de imágenes, donde se fabula el encuentro entre la premio Nobel de literatura Selma Lagerlöf con el cineasta Viktor Sjöström (director de la película La carreta fantasma) y la actriz Tora Teje. Ingmar Bergman dirigió el estreno en 1998, y también lo filmó y adaptó para televisión.

Dos de las mejores obras teatrales de Per Olov Enquist, considerado el escritor sueco contemporáneo vivo más importante, que se presentan ahora por primera vez en español en la magnífica traducción de Elda García-Posada.

Jeppe de la montaña / Erasmus Montanus de Ludvig Holberg

Traducción de Jorge Simón Izquierdo Díaz

ISBN: 978-84-947904-1-6

Esperpento Ediciones Teatrales

Ludvig Holberg (Bergen 1684–Copenhague 1754) es considerado el padre de la literatura danesa y noruega. Fue un hombre de la Ilustración, de orientación pietista, viajero por Europa. Escribió obras de historia, filosofía, derecho, opera, poesía, ensayo, novela y comedia. Algunas son obras de referencia todavía hoy, y sus comedias no pasan de moda.

Jeppe de la Montaña (1722) es la comedia más conocida de Holberg. Es la historia de un campesino ebrio que se despierta en la cama del barón. Holberg le ofrece a su personaje la posibilidad de ser rey por un día, pero Jeppe no da la talla en su nuevo papel.

Erasmus Montanus (1723) es la historia del universitario Rasmus Berg que regresa al pueblo de sus padres convertido en un pedante petimetre. Erasmus o Rasmus ha aprendido a disputar en latín, pero es un pobre diablo incapaz de comprender y juzgar el medio en el que se encuentra.

Las comedias de Holberg son experimentos sociales, donde se pone a prueba el sentido común de sus personajes, unos caracteres fantasiosos, que atrapados entre los instintos más básicos y el esfuerzo por mejorar, son incapaces de conocerse a sí mismos. Viven en un sueño, del que Holberg los despierta de golpe.

Las obras han sido traducidas directamente del original danés al español. El traductor, Jorge Simón Izquierdo Díaz, es especialista en literatura y cultura nórdicas.

Pasión contenida en el silencio

Antología de teatro contemporáneo finlandés

Traducción de Luisa Gutiérrez Ruiz

ISBN: 978-84-937881-9-3

Teatro del Astillero

Pasioncontenida

El 13 de abril, el Instituto Iberoamericano de Finlandia publicó una antología de teatro finlandés que, bajo el título Pasión contenida en el silencio, presenta cinco obras escritas en los últimos diez años, que han sido elegidas específicamente para el público hispanohablante.

Los textos seleccionados son dramas actuales que hablan de la identidad femenina: Broken Heart Story de Saara Turunen, Los juegos de reina de Antti Mikkola, o Caos de Mika Myllyaho, director del Teatro Nacional de Finlandia. También tratan de las relaciones padre e hija, como es el caso de ¡Es niña! de Otso Kautto, o de la religión y su papel en la sociedad: Fundamentalista de Juha Jokela. Para este gran proyecto, la directora del Centro de Información Teatral de Finlandia, Hanna Helavuori, ha escrito la introducción y todos los dramas han sido traducidos al castellano por Luisa Gutiérrez Ruiz.

Teatro noruego contemporáneo

Yo soy el viento de Jon Fosse

La casa de hielo de Marit Tusvik

Traducción de Cristina Gómez Baggethun

ISBN: 978-84-937881-5-5

Teatro del astillero

teatro astillero

Dos amigos se encuentran en una pequeña embarcación. El primero sabe navegar en el mar pero no en tierra; al segundo sucede a la inversa. A través de las conversaciones interrumpidas y de las preguntas sin respuesta, vamos descubriendo la voluntad de uno de desprenderse de algo y de la voluntad del otro de impedir que lo haga. Jon Fosse, con su escritura minimalista y poética, austera y casi religiosa, nos acerca a temas como la inestabilidad emocional, la despersonalización, el miedo al abismo y el dolor extremo de no poder alcanzar al otro.

Mads se enfrenta a revivir su infancia acompañado por la voz de una hija suya que no llegó a nacer. Nos encontramos ante un viaje al pasado donde el protagonista se reencuentra con las luces y las sombras de una familia que carga con el peso de la tradición y el conservadurismo típico de los pueblos aislados de Noruega. La casa de hielo nos invita a transitar por un paisaje helado que queda lejos del mundanal ruido y en el que los personajes se asfixian a la vez que buscan la luz.

Jon Fosse nació en 1959 en Haugesund, Noruega, y vive desde hace veinte años en Bergen. Es poeta, narrador y dramaturgo. Debutó en la escritura en 1983 con la novela Rojo, negro. Desde entonces ha escrito varias novelas (una de ellas, Melancolía la tenemos traducida al castellano) y libros de poemas, pero desde los años noventa, tras la publicación de Alguien va a venir, se dedicó principalmente a la escritura dramática, contando actualmente con más de veinticinco títulos publicados, algunos de los cuales han sido traducidos a más de cuarenta idiomas. Actualmente es considerado como uno de los más grandes dramaturgos contemporáneos del mundo. Cuenta entre otros galardones y distinciones con la Orden Nacional del Mérito de Francia o el Premio Ibsen. Fosse pertenece a la generación de escritores que en los 80 introdujo el posmodernismo en Noruega, claramente opuesto al realismo social que dominó la escena de los 70. Pero Fosse no se queda, como otros autores de su generación, en las meras técnicas de escritura cruzadas con intertextos y metadiscursos, sino que desarrolla un lenguaje simple marcado por una austeridad casi religiosa. Un lenguaje propio tejido con ritmo, filosofía, espacio y silencio, que le hace ser aclamado por algunos como el Beckett del Siglo XXI. Entre sus obras teatrales más conocidas se encuentran Invierno, Alguien va a venir, Chica en el sofá, El hijo y su última obra Yo soy el viento.
Marit Tusvik (1951) se inició como poeta en 1979, y ha publicado varias colecciones de poesía. Debutó como dramaturga con Mugg (Fango, 1990), para el Teatro Nacional de Bergen (Den Nationale Scene), bajo la dirección de Siri Senje. Desde entonces ha estrenado cinco dramas en su propio país: Después de William, (1993), Todas las chicas guapas bailan, (1994) y El monte de la ira, (2005). Como novelista publicó en 1991 La casa de hielo, que ella misma dramatizó en 2010. Desde entonces ha editado cinco novelas. Sus obras se han traducido a varias lenguas y ha sido merecedora de los siguientes premios: Ibsenprisen, Nynorsk litteraturpris y Mads Wiel Nygaards legat en 1991; Narvesens kulturpris en 1995; Amalie Skram-prisen en 1999 y Doblougprisen en 2004