Sol de salamandra de Pia Tafdrup

Traducción de Daniel Sancosmed

ISBN:978-84-949606-2-8

Ya lo dijo Casimiro Parker

Este libro es una mirada atrás en ese preciso momento en el que la nieve salvaje se posa en los verdes árboles de otoño. Salamandersol se publicó en el año 2012 en Dinamarca (ed. Gyldendal) y Suecia (ed. Ellerströms) y en 2015 en Reino Unido (ed. Bloodaxe). Cada poema de los 60 que componen Sol de salamandra corresponde a un año en la vida de la autora.

Pia Tafdrup (Copenhague, 1952) es una figura fundamental en la poesía nórdica. Ha sido galardonada con el Premio de Literatura del Consejo Nórdico en 1999 por el poemario Dronningeporten, en 2005 obtuvo el Premio Søren-Gyldendal y en 2006 recibió el Premio Nórdico de la Academia Sueca; en 2001 fue nombrada Caballero de los Dannebrog. Desde su primera publicación, en 1981, ha editado más de 20 libros, 18 de ellos de poesía, dos novelas y dos obras de teatro. En 2006 se tradujo al castellano Tarkovskijs heste (Los caballos de Tarkovsky, ed. Bassarai). Sus libros han sido traducidos a 17 idiomas y ha participado en antologías y revistas de todo el mundo. Desde 1989 es miembro de la Academia de las Letras en Dinamarca.

Anuncios

El poeta quiere que la poesía se abra al mundo de Werner Aspenström

Antología (1946-1997)

Selección, traducción, prólogo y notas de Francisco J. Uriz

ISBN: 978-8417231-10-1

Libros del Innombrable

Aunque Aspenström es el poeta de la cotidianidad por excelencia durante su vida se ha preocupado de grandes temas como la paz o la guerra nuclear. Pero es su amor por lo cotidiano, lo pequeño, lo insignificante lo que caracteriza su obra. Y por la naturaleza. Aspenström ve lo que vive en las cosas. En su obra las cosas cobran vida, se produce una abolición de la frontera entre lo humano y lo no humano.

Werner Aspenström (1918-1997) nació en 1918, en Torrbo, un pueblecito en la región de Dalecarlia (Suecia central). Estudió en la universidad de Estocolmo donde se licenció en 1945 en Filosofía y letras y teología comparada. Fue nombrado doctor honoris causa en 1976 por la Universidad de Estocolmo y a lo largo de su vida obtuvo casi todos los premios de poesía importantes del país. En 1981 fue elegido, contra su voluntad, miembro de la Academia sueca y aprovechó la débil protesta de la institución ante la fatua lanzada por Irán contra Salman Rushdie en 1989 para apartarse discretamente de la institución. Además de los 18 poemarios Aspenström escribió cuentos y ensayos. Su libro Bäcken (El arroyo) es una autobiografía de los años de infancia y juventud. También es un prolífico autor dramático. Sus más de 40 piezas se han publicado en cinco volúmenes. Traductor de poetas rusos y húngaros. Murió el 26 de enero de 1997. La obra de Aspenström está imbuida de sabiduría campesina y filosofía zen, con una particular visión de la vida que difunde en pequeñas miniaturas, sin levantar la voz, con dulce melancolía. Aspenström construye sus poemas con una mezcla muy peculiar de realidades que aparentemente no tienen nada que ver una con otra pero cuya combinación hace saltar la chispa poética junto con una sonrisa.

Caballo negro en la oscuridad de Nína Björk Árnadóttir

Svartur hestur í myrkrinu

Traducción, introducción y notas de Rafael García Pérez

ISBN: 978-84-7839-770-9

Torremozas

Nïna Björk Árnadóttir (1941-2000) es una destacada poeta, dramaturga y novelista islandesa.

Su poemario Caballo negro en la oscuridad, publicado en 1982, el más conocido y aclamado por la crítica, cautiva por la profundidad con que nos revela la psicología femenina en nuestra sociedad contemporánea, sociedad que, a pesar de las transformaciones de los últimos años, aún no ha logrado hacer efectivo el sueño de la paridad.

Estos textos hablan de la marginación, la angustia y el miedo, si bien la autora, con gran brillantez e intensidad dramática, supera la perspectiva meramente individual para dar voz a una variada galería de mujeres recluidas en un psiquiátrico, donde indagan en el sentido de sus propias vidas y cuestionan la realidad que las rodea.

La presente edición bilingüe ha sido elaborada por el profesor Rafael García Pérez, de la Universidad Carlos III de Madrid, experto conocedor de la lengua y literatura islandesas.

Vastedad. Poesía del pueblo sami

Prólogo y traducción de René Vázquez Díaz

ISBN: 978-84-16459-63-6

Devenir

Rose-Marie Huuva, Inghilda Tapio, Thomas Marainen y Simon Marainen sostienen, en esta muestra de poesía sami, una conversación de profundo lirismo con la naturaleza extraordinaria de la región Sapmi: las delicadas luces de la mañana, el sonido tenue del agua que fluye y, desde luego, la escarcha ominipresente: el frío en las nieves del sinfín.

Pero este libro también se alza como un documento poético de acusación y condena. Históricamente, el pueblo sami ha sido cruelmente discriminado. Su historia de vejaciones está reflejada en estos poemas.

Vastedad es pues un libro de mensajeros secretos que cantan, como en un yoik, sobre historias de amor, de resistencia y dolor: suenan los tambores de las adivinaciones escribe Rose-Marie Huuva. Este libro es un pequeño aporte a la comprensión de este pueblo originario de Suecia, y su noble poesía.

Poesía nórdica: Destellos de una tempestad espiritual

Licencia Poética. Revista temática de poesía

ISSN:2531-2626

Arts Poética

En este número proponemos un pequeño viaje a la poesía nórdica, apenas una aproximación a aquel mundo enorme. Es un ámbito cultural todavía poco conocido entre nosotros, aunque ya contamos con bastantes elementos para saber mucho, especialmente buenas traducciones. Hacemos el viaje de la mano de los mejores guías, que nos han aconsejado, orientado y llevado: Francisco J. Uriz, Jaime Siles, Carlos Alcorta, Magnus William-Olsson, Juan Marqués, Fernando Morlanes. Y los poetas mejores.
Contenido de la revista
Poesía nórdica. Destellos de una tempestad espiritual  de José Manuel Suárez
– Entrevista con Francisco J. Uriz.
Cinco poetas suecos. Gunnar Ekelöf, Erik Lindegren, Tomas Tranströmer, Göran Sonnevi y Magnus William-Olsson.
La vida y la poesía en Suecia durante el siglo XX de Fernando Morlanes Remiro.
Caligrafía de la nieve. Notas sobre poesía nórdica de Jaime Siles.
Cinco poetas daneses. Inger Christensen, Henrik Nordbrandt, Pia Tafdrup, Thomas Boberg y Morten Søndergaard.
– Entrevista con Magnus William-Olsson.
Tres poetas noruegos. Rolf Jakobsen, Jan Erik Vold y Tor Ulven.
Encontrar un sentido a la vida. Vislumbres de poesía nórdica de Carlos Alcorta.
Dos poetas finlandeses. Edith Södergran y Henry Parland.
Algo de lo que debemos a Uriz de Juan Marqués.

Trilogía del Hacedor de sueños de Jan Erik Vold

Traducción de Francisco J. Uriz

ISBN: 978-84-17231-01-9

Libros del Innombrable

Han pasado más de 50 años desde el debut del poeta noruego Jan Erik Vold y casi veinte de la edición en esta editorial de El poeta nos recuerda el mundo, una amplia antología que abarcaba su poesía publicada antes del año 2000. En el siglo XXI, Vold, ha seguido con su quehacer poético. La trilogía presentada en este volumen muestra, en brillantes y demoledores fogonazos intuitivos, el mundo que rodea al poeta, sus amigos de infancia, sus aficiones (el esquí, el patinaje de velocidad sobre hielo y la natación), y los acontecimientos locales. Y también la gran historia del mundo más lejano, como las guerras europeas o mundiales, la ocupación alemana de su país, Israel y su bomba atómica, Etiopía y Mussolini, la cárcel de Mandela en Robben Island…
Jan Erik Vold nació 1939 en Oslo, hijo de un periodista especializado en política internacional. Terminado el bachillerato, estudió en la universidad de su ciudad natal y luego en las de Santa Barbara (EE UU) y Upsala (Suecia). En su primer poemario, mellom speil og speil (entre espejo y espejo, 1965) y en los tres siguientes, publicados en el curso de dos años, Vold se afirmó en una posición de vanguardia muy consciente.
En 1968 se produjo la eclosión de Vold como poeta popular con Mor Godhjertas glade versjon. Ja. (Versión alegre de la Madre Buen Corazón. Sí) tal vez el poemario de mayor éxito de público editado en Noruega después de 1940. De un día para otro, después de haber sido uno de los vanguardista más vilipendiados y consecuentes del país, Vold se había convertido en uno de sus poetas más populares. En 1970 y con siete poemarios publicados en cinco años, Vold era ya el poeta más representativo de su generación. En esos años, comparte con Kjell Heggelund la dirección de la revista literaria Vinduet (La ventana), una de las más importantes de Noruega. En sus Entusiastiske essays (Ensayos entusiastas, 1976), un volumen de más de 700 páginas, recogió una buena parte de su magnífica crítica literaria. A partir de Elg (Alce, 1989), y sobre todo en IKKE (NO, 1993) y Kalenderdikt (Hojas de calendario, 1995), a contracorriente de lo que hacían en aquellos años la mayor parte de autores, Vold incorporó a su obra temas políticos explícitos, con fuertes ataques a la hipocresía de los políticos, a los que pone nombre y apellido, atenuando generalmente la indignación con una suave ironía y mucho sentido del humor.
En el año 2000, Vold preparó una antología de su obra en 777 poemas titulada I Vektens tegn (Bajo el signo de Libra). En el siglo XXI, Vold, ha seguido con su quehacer poético, del que es un buen ejemplo esta Trilogía del Hacedor de sueños que es probablemente el punto culminante de una obra que está entre lo mejor que se ha escrito en Noruega en los últimos 50 años.

Circulació en la boira de Rakul Jónheðinsdóttir Tróndheim

Edición bilingüe feroés-valenciano

Traducción de Josep Vicent Cabrera Rovira

ISBN: 978-84-17213-08-4

Edicions 96

Colección de poemas que hablan del hogar, de la naturaleza y del miedo mediante los ojos de un narrador ingenuo e inexperto.

Rakul Jónheðinsdóttir Tróndheim es una poeta feroesa que vive en Dinamarca. Ha realizado estudios religiosos e ingleses en la Universidad de Stirling de Escocia y de Master en lengua y literatura inglesa en Copenhague donde actualmente es profesora de instituto de inglés. También ha trabajado de periodista y de traductora para los medios feroeses. Comenzó su obra literaria en inglés. Tiempo después, sin embargo, decidió hacer el cambio al feroés.