La luz del diablo de Karin Fossum

Traducción de Kirsti Baggethun y Asunción Lorenzo

ISBN: 978-84-663-4115-8

DeBolsillo

Dos adolescentes roban el bolso a una mujer desprevenida. Sin saberlo, provocan accidentalmente la muerte de su hijo. Sin embargo, desconocedores de la gravedad de su crimen e insatisfechos con el botín obtenido, Andreas y Zipp se disponen a cometer otro delito. Es de noche, y las desiertas calles de la ciudad han descubierto ya a su próxima víctima: Irma, una mujer mayor que vuelve a casa tras una velada en el teatro. Los dos delincuentes la siguen hasta su residencia, en la que Andreas se cuela mientras Zipp lo espera afuera. Pero Andreas no regresa.

El inspector Konrad Sejer y su compañero Jacob Skarre no encuentran conexión alguna entre la muerte de un niño y la denuncia por desaparición de un delincuente juvenil. Así, mientras la confusión y los misterios se acumulan en el mundo exterior, la terrible verdad se esconde tras la puerta cerrada de una casa cuya llave guarda celosamente una aparentemente apacible anciana.

Karin Fossum (Sandefjord, Noruega, 1954) es una de las autoras de thrillers más reconocidas en el panorama internacional. Considerada la gran dama noruega del crimen, obtuvo el prestigioso premio Glass Key con la novela No mires atrás (1996), segunda entrega de su famosa serie protagonizada por el inspector Sejer. A esta la había precedido El ojo de Eva (1995) y la siguieron Quién teme al lobo (1997), La luz del diablo (1998), Una mujer en tu camino (2000), Segundos negros (2002), Drapet på Harriet Krohn (El asesinato de Harriet Krohn, 2004), Den som elsker noe annet (Quien quiera algo más, 2007), Den onde viljen (Malas intenciones, 2008), Presagios (2009), Carmen Zita og døden (Carmen Zita y la muerte, 2013), Helvetesilden (Fuego infernal, 2014) y Hviskeren (Susurros, 2016). Siete de ellas han sido publicadas en español y están disponibles en el catálogo de Debolsillo. Yo veo en la oscuridad (2013) es una novela independiente, que no pertenece a ninguna serie. Sus novelas han sido traducidas a veinticinco idiomas y han ganado numerosos premios

El ejecutor de Geir Tangen

Traducción de Bente Teigen Gundersen y José Serra

ISBN: 978-84-16709-70-0

Roja & Negra

El periodista Viljar Ravn Gudmundsson ha perdido su ángel. En pocos años ha pasado de estrella mediática, tras destapar un sórdido escándalo político, a apestado en una redacción de provincias. Sus colegas desconfían de este hipocondriaco de origen islandés. Cuando recibe un extraño e-mail en el que se profetiza un crimen, casi reza para que se trate solo de una broma de mal gusto.

Al día siguiente encuentran a una mujer asesinada y Viljar se da cuenta de que su viejo instinto sigue intacto. Mientras los agentes le interrogan, el periodista recibe otro mensaje en el que se anuncia una nueva muerte. Así comienza la caza de un criminal astuto y cruel que parece ir siempre un paso por delante de la policía, dejando un rastro de sangre.

Lotte Skeisvoll, una investigadora excéntrica y obsesiva, necesita dar con la pista que por fin les dé ventaja en su carrera contra el reloj. Cuando se descubra que los crímenes imitan escenas de novelas negras famosas todo dará un vuelco. Pero la tensión aún será mayor cuando aparezcan pruebas que relacionan a Viljar con las víctimas. ¿Por qué el asesino lo ha elegido como socio?

Geir Tangen nació en 1970 en Øystese, Noruega. Es el autor del blog sobre novela negra más popular del país, Bokbloggeir, con más de 170.000 lectores. Es licenciado en Ciencias políticas y también en Técnicas de la información y de la comunicación. Ha sido periodista y editor externo para varias editoriales; actualmente trabaja como profesor de secundaria. Tangen vive y trabaja en Haugesund, Noruega, con su esposa y tres hijos.

Perdón de Ida Hegazi Høyer

Traducción de Cristina Gómez-Baggethun

ISBN: 978-84-16830-36-7

Nórdica Libros

Perdón es una intensa novela sobre el amor, el autoengaño y los secretos peligrosos.

Dos jóvenes se encuentran y se enamoran a primera vista. Él es un estudiante de Filosofía que impresiona profundamente a la chica por su elaborado discurso intelectual; parece el hombre perfecto. Se trasladan a un pequeño apartamento, y en los días, semanas y meses posteriores no ven a nadie más. Pero empiezan a surgir sentimientos de malestar en la pareja. Pequeños signos, pequeñas rarezas que sugieren que las cosas podrían no ser como parecen…

Esta novela, ganadora del Premio de Literatura de la Unión Europea y que consagró a su autora como uno de los jóvenes talentos más prometedores de todo el continente, explora el lado más oscuro de la vida cotidiana, con un realismo que raya en lo onírico y absurdo, y un lenguaje que atrae al lector hacia una atmósfera de sensaciones que vivirá como propias.

Ida Hegazi Høyer (Oslo, 1981). Escritora noruega con ascendientes daneses y egipcios. Sus raíces están en Lofoten, en el norte de Noruega, pero creció en Oslo. Høyer ha estudiado Sociología y trabajó en una tienda de ropa, y ahora escribe y vive en Oslomarka, la zona de bosques que rodea Oslo. Es la autora de tres novelas. Ha recibido el premio Bjørnsonstipendet de Noruega, adjudicado a un joven talento prominente y en 2015 obtuvo por Perdón el Premio de Literatura de la Unión Europea. También fue nombrada en 2015 por el periódico noruego Morgenbladet una de las mejores escritoras de Noruega.

Ahora me toca a mí de Selma Lønning Aarø

Traducción de Ana Flecha Marco

ISBN: 978-84-15070-81-8

Lince

Julie es joven, está casada. tiene tres hijos y vive una crisis existencial. No le faltan motivos: está harta de un montón de cosas. Harta por ejemplo, de no ser una mujer normal, una esposa reglamentaria, y harta de fingir orgasmos (cosa que hace realmente bien) sin haber experimentado ninguno. Decide encerrarse en el dormitorio conyugal provista de un artilugio que garantiza el orgasmo en menos de treinta días. Tendida en la cama, Julie evoca sus relaciones nunca fáciles con novios, amantes y con el marido que le ha tocado en suerte. Fuera del cuarto, la perplejidad invade a su familia y a la recién llegada au pair, una chica ucraniana de vida sexual en apariencia sencilla.

Con gran sentido del humor, inagotable amenidad y el arrojo necesario para tratar temas intocables, Selma Lønning Aarø ha escrito una divertidísima novela que es comedia negra y reflexión burlona, un relato que muestra los infortunios a los que se exponen las mujeres si intentan adaptarse a los modelos de conducta predicados por la publicidad y los medios. Julie es una rebelde en busca del placer que, sin embargo, termina relegando a un segundo plano el motivo de su reclusión: lo que de verdad quiere es reactivar su vida, el sexo y todo lo demás. Entonces descubre que ha llegado su momento: ahora le toca a ella.

Selma Lønning Aarø (Noruega, 1972) es escritora y columnista en los periódicos Dagbladet y Klassekampen. Su primera novela, Den endelige historien (1995), ganó el premio Cappelen a la Primera Mejor Novela en 1995. Desde entonces, Aarø ha publicado varias novelas y libros infantiles. Su obra ha sido traducida a siete idiomas.

Tiene que llover de Karl Ove Knausgård

Mi lucha: 5

Traducción de Kirsti Baggethun y Asunción Lorenzo

ISBN: 978-84-339-7983-4

Anagrama

De los años que captura este libro, apenas quedan unos pocos recuerdos, nos dice el autor. Y, por encima de todos, uno: el de la ignorancia, la ingenuidad, el fracaso. Y, sin embargo, en Tiene que llover un Knausgård concentrado y frontal exprime su prodigiosa capacidad evocativa para, cerrando el círculo, describir el camino por el que llegó a convertirse en el autor que conocimos con La muerte del padre, y dar vívido testimonio de los impedimentos, errores y tropiezos que contribuyeron a conformarlo.

Un camino que empieza, en 1988, donde terminaría catorce años más tarde: en Bergen, con un veinteañero Karl Ove convertido en el alumno más joven de la Academia de Escritura de la ciudad, y pletórico de un entusiasmo que no tarda en abandonarle. Y es que el precoz novelista se revela inepto en todos los frentes: el social, el amoroso, el literario. Sus textos son infantiles, están hechos de clichés, y Karl Ove combate (bebiendo, saliendo de esta, enzarzándose en peleas o coqueteando con la delincuencia) la lacerante constatación de no ser un escritor en absoluto.

Pese a ello, persiste: va a la universidad, envía algunos cuentos, cosecha algunos rechazos; descubre un talento inesperado para la crítica literaria. Y tras sus primeros romances frustrados, el amor: Tonje, con la que se casará, y junto a la que verá cómo, cuando ya casi no lo esperaba, se convierte en algo parecido al autor que siempre había anhelado ser. Hasta que la insatisfacción que también lo había perseguido siempre se imponga, dando un sonoro carpetazo a la época que se dibuja en este libro: un tiempo del 
que emerge completa la silueta de un hombre atormentado, contradictorio e imperfecto, cada vez más próximo a emprender el autoanálisis inmisericorde que le llevará a descubrir el alcance de su vocación, tan trabajosamente conquistada. El mismo autoanálisis al que los lectores de todo el mundo han asistido, imantados, a lo largo de una saga de ambición infrecuente y escala titánica, que con Tiene que llover (veloz, libre, esencial, desnudo) entrega otro volumen inolvidable muy cerca de la culminación definitiva.

Karl Ove Knausgård (1968) emprendió en 2009 un proyecto literario sin igual: su obra autobiográfica Mi lucha es una gran proeza; está compuesta por seis novelas, la última de las cuales fue publicada en otoño de 2011. Ha obtenido numerosos galardones en su país y una cantidad insólita de lectores, además de un gran número de traducciones. Anagrama ha publicado los cuatro primeros tomos, con extraordinaria acogida crítica: La muerte del padre; Un hombre enamorado; La isla de la infancia y Bailando en la oscuridad. Ahora saca a la luz el quinto: Tiene que llover.

Maarón de Håkon Øvreås

Ilustraciones de Øyvind Torseter

ISBN: 978-84-15208-90-7

Traducción de Cristina Gómez-Baggethun

Barbara Fiore Editora

Aarón es un niño corriente que tiene que lidiar con los gamberros del barrio mientras se enfrenta a la muerte de un ser querido por primera vez. Pero tiene amigos, fuerza de voluntad, los consejos de su abuelo, unas latas de pintura y… ¡una capa marrón! Cuando se la pone deja de ser un chico vulnerable y se transforma en Maarón, un superhéroe capaz de vencer cualquier obstáculo y encontrar su fuerza interior.

Una novela sobre las dificultades que presenta la infancia, que explora conceptos como la familia, el compañerismo o la muerte con una desgarradora honestidad. Las ilustraciones, de una poderosa personalidad y cercanía, acompañan y completan el texto con un atractivo uso del color.

Maarón recibió el prestigioso premio del Consejo Nórdico en 2014 por ser una historia cálida y poderosa sobre la amistad y el valor, que rebosa ingenio y magia cotidiana.

Yo veo en la oscuridad de Karin Fossum

Traducción de Kirsti Baggethun y Asunción Lorenzo

ISBN: 978-8416195-78-7

Roja & Negra

Sin siquiera llamar a la puerta, la policía entra en casa de Riktor y empieza a inspeccionar cada rincón. El protagonista, un hombre solitario de 49 años que trabaja como enfermero en una residencia de ancianos, se queda quieto mientras registran su hogar: es culpable de un terrible crimen y espera con resignación el momento en que lo descubran. La sorpresa de Riktor llega cuando es arrestado por un delito que él no ha cometido. Encarcelado, deberá encontrar la manera de defenderse sin revelar lo sucedido dentro de las paredes del geriátrico, cuando se encerraba con aquellos pacientes que ya no podían hablar. ¿Podrá limpiar su nombre sin incriminarse a sí mismo?

Karin Fossum (Sandefjord, Noruega, 1954) es una de las autoras de thrillers más reconocidas en el panorama internacional. Considerada la gran dama noruega del crimen, obtuvo el prestigioso premio Glass Key con la novela No mires atrás (1996), segunda entrega de su famosa serie protagonizada por el inspector Sejer. A esta la había precedido El ojo de Eva (1995) y la siguieron Quién teme al lobo (1997), La luz del diablo (1998), Una mujer en tu camino (2000), Segundos negros (2002), Drapet på Harriet Krohn (El asesinato de Harriet Krohn, 2004), Den som elsker noe annet (Quien quiera algo más, 2007), Den onde viljen (Malas intenciones, 2008), Presagios (2009), Carmen Zita og døden (Carmen Zita y la muerte, 2013), Helvetesilden (Fuego infernal, 2014) y Hviskeren (Susurros, 2016). Siete de ellas han sido publicadas en español y están disponibles en el catálogo de Debolsillo. Yo veo en la oscuridad (2013) es una novela independiente, que no pertenece a ninguna serie. Sus novelas han sido traducidas a veinticinco idiomas y han ganado numerosos premios.