El libro de la perdida y el olvido de Marisha Rasi-Koskinen

Traducción de Tomás González Ahola

ISBN: 978-84-120370-9-8

Esplanadi

Las historias de los protagonistas, Julia y Jan, parecen discurrir de modo independiente. Ella emprende una huida en coche con sus padres, él es enviado a un campamento de supervivencia en Laponia. Sin embargo, sus vidas están unidas a través de los recuerdos de una casa de madera, de un cuaderno lleno de palabras, números y dibujos, de los hilos invisibles de la pérdida y el olvido. Rasi-Koskinen combina los diferentes planos temporales, la narrativa realista, fantástica, filosófica y el libre fluir de la conciencia en una obra compleja, hermosa y de gran poder imaginativo.

Marisha Rasi-Koskinen (Jyväskylä 1975) es psicóloga y escritora. Trabajó en múltiples lugares prestando apoyo a personas necesitadas, circunstancia que acabó influyendo en sus obras literarias. Como novelista debutó en 2011 con la obra Katariina. En 2013 publicó Valheet (Mentiras), con la que ganó el premio Tiiliskivi. Su tercera novela, Vaaleanpunainen meri (2014) resultó finalista del premio Runeberg. En 2019 hizo su primera incursión en la literatura juvenil con Auringon pimeä puoli (El lado oscuro del sol), por la que recibió el Premio Nacional de Literatura de Finlandia.

Mujeres que no perdonan de Camilla Läckberg

Traducción de Claudia Conde

ISBN: 978-84-08-22961-2

Planeta

Ingrid, Victoria y Birgitta son tres mujeres muy distintas. Para el resto del mundo, llevan vidas aparentemente perfectas, pero las tres tienen algo en común: sufren en secreto la tragedia de vivir sometidas a sus maridos. Hasta que un día, llevadas al límite, planean, sin tan siquiera conocerse, el crimen perfecto.

Ingrid renunció a su carrera como periodista cuando su marido fue nombrado director de un importante periódico. Él siempre le ha sido infiel. Victoria huyó de su pasado oscuro en su Rusia natal. Su matrimonio comenzó siendo un refugio, pero se ha convertido en una pesadilla. Birgitta está a punto de jubilarse como maestra y debería luchar contra una terrible enfermedad, pero antes debe enfrentarse a algo peor: la fría mirada de su pareja.

Camilla Läckberg (Suecia, 1974) publicó en 2003 su primera novela, La princesa de hielo, ambientada en Fjällbacka, la región costera en la que nació y creció. Debido a su gran éxito, abandonó su carrera como economista y se convirtió en la escritora de novelas de misterio que siempre soñó ser. Desde entonces, su trayectoria ha sido fulgurante y ha superado los 26 millones de ejemplares cendidos en más de 60 países.

Simplemente perfecto de Jostein Gaarder

Traducción de Kirsti Baggethun y Asunción Lorenzo

ISBN:978-84-17996-89-5

Siruela

El primer día de universidad, Albert conoce a Eirin. No se habían visto antes pero ya nunca volverán a separarse. Después de treinta y siete años juntos, mientras Eirin se encuentra en un congreso en Melbourne, Albert sale de la consulta del médico con una noticia demoledora. ¿Cómo enfrentarse a algo así? Para buscar una respuesta, decide refugiarse en la Casa de Cuento, la cabaña que tienen a orillas de la laguna Glitretjern. Allí, completamente aislado, se dará veinticuatro horas para repasar su vida, para escribirlo todo, incluso lo que ha mantenido en secreto hasta ese 23 de abril de 2009… Y justamente cuando está seguro de que ante él solo se abren las tinieblas —como en esas noches en las que remaba hasta el centro del lago para escudriñar el abismo—, Albert comprenderá que en toda oscuridad, hasta en la más profunda, hay siempre un lugar para la luz.

En esta nueva novela —honesta y bellísima suma vital—, un Jostein Gaarder en estado de gracia consigue, al mismo tiempo, conmovernos y hacernos reflexionar. Todo con un único propósito: reconciliarnos con nosotros mismos y con el mundo que nos rodea.

Jostein Gaarder (Oslo, 1952) fue profesor de Filosofía y de Historia de las Ideas en un instituto de Bergen durante diez años. En 1986 empezó a publicar libros, y en 1990 recibió el Premio de la Crítica y el Premio literario del Ministerio de Cultura noruegos por su novela El misterio del solitario (Siruela, 1995). Pero fue El mundo de Sofía (Siruela, 1994) la obra que se convirtió en un auténtico best-seller mundial y que ha sido galardonada en España con los premios Arzobispo Juan de San Clemente y Conde de Barcelona. Gaarder creó la Fundación Sofía, cuyo premio anual dotó económicamente a la mejor labor innovadora a favor del medioambiente y el desarrollo.

Hechos poco fieles de Lena Andersson

Traducción de Pontus Sánchez

ISBN: 978-84-204-3539-8

Alfaguara

Todas las relaciones tienen un espacio de intimidad que nos vuelve vulnerables; este libro habla de ese lugar. El encuentro entre la protagonista, Ester Nilsson, y el actor Olof Sten tiene resultados ciertamente desiguales: el ciego enamoramiento de ella, el deleite narcisista de él. Y aunque Olof le deja claro a Ester desde el principio que está casado, lo cierto es que ni él frena las muestras de amor de Ester ni ella asume lo que está pasando. A los encuentros les suceden las llamadas, a las llamadas los malentendidos, a estos las discusiones y, de nuevo, las fantasías de un amor total.

Andersson trata con humor, rigor y una fina crueldad las esperanzas y las mentiras sobre las que en ocasiones se construyen nuestras relaciones; mentiras a los demás, pero, sobre todo, mentiras a nosotros mismos.

Lena Andersson nació en Estocolmo en 1970. Es autora de novelas, artículos y obras de teatro. Ha sido crítica literaria en el diario Svenska Dagbladet y columnista polémica y de gran éxito para el Dagens Nyheter, el periódico sueco de más renombre y para la revista Fokus. Además es considerada una de las analistas políticas más influyentes de su país. Con Apropiación indebida. Una novela sobre el amor (Alfaguara, 2015), Andersson fue galardonada con los prestigiosos premios literarios Svenska Dagbladet y August en sus ediciones de 2013, año en el que recibió también La Pluma de Oro de manos del Club de la Prensa. Hechos poco fieles viene a confirmar la posición de Lena Andersson como una de las escritoras europeas más originales e importantes de la actualidad.

1793 de Niklas Natt och Dag

Traducción del inglés de Patricia Antón de Vez

ISBN: 978-84-9838-985-2

Salamandra

Premiado en Suecia como Mejor Libro del Año y considerado mejor debut por la Academia Sueca de Novela Negra en 2017, 1793 es un apasionante thriller histórico que se ha convertido en un fenómeno de ventas en toda Europa.

Un año después de la muerte del rey Gustavo III, los vientos de la Revolución francesa llegan incluso a Suecia, donde la tensión es palpable en todo el país, convertido en un nido de conspiraciones, suspicacias y recelos. En esta atmósfera irrespirable, Mickel Cardell, un veterano de la guerra contra Rusia, descubre un cuerpo atrozmente mutilado en un lago de Estocolmo. Un abogado tuberculoso, el sagaz e incorruptible Cecil Winge, se hace cargo de las pesquisas, pero el tiempo apremia: su salud es precaria, la monarquía hace aguas y las revueltas están a la orden del día. Winge y Cardell se verán inmersos en un mundo de truhanes y ladrones, ricos y pobres, piadosos y pecadores, mercenarios y meretrices. Juntos se enfrentarán al mal y a la corrupción que anidan en la sociedad sueca para esclarecer la misteriosa verdad escondida tras ese terrible crimen.

Intenso, descarnado y febril, 1793 insufla vida a las calles abarrotadas, los suntuosos palacios y los rincones más sombríos de la capital sueca a finales del siglo XVIII, y nos ofrece una sorprendente visión de los delitos que cometemos en nombre de la justicia y los sacrificios que hacemos para sobrevivir.

Niklas Natt och Dag es miembro de una de las familias más antiguas de la nobleza sueca, nació en 1979 en Estocolmo, ciudad en la que reside con su esposa y sus dos hijos. Los derechos de traducción de esta novela, primera entrega de una absorbente trilogía histórica se ha vendido en 35 países.

Inocencia robada de Arnaldur Indridason

Traducción de Fabio Teixidó Benedí

ISBN: 978-84-9187-195-8

RBA

En la última planta de un decadente sanatorio mental de Reikiavik, un paciente esquizofrénico se lanza al vacío ante los ojos de su hermano. Casi al mismo tiempo, en otra parte de la ciudad, un profesor de escuela que acaba de jubilarse es asesinado en un incendio provocado. Los dos fallecidos habían sido maestro y alumno décadas atrás y en las últimas semanas se habían visto en varias ocasiones. Ahora les corresponde al malhumorado e intuitivo inspector Erlendur y a su equipo de investigación desvelar qué inimaginable secreto ocultaba esa turbulenta relación.

Arnaldur Indridason (Reikiavik, 1961) es autor, entre otras novelas negras, de Las Marismas, que recibió La Llave de Cristal a la mejor novela policíaca nórdica del año 2002, La voz, ganadora del Martin Beck Award a la mejor novela negra traducida al sueco, El hombre del lago e Invierno ártico. Con La mujer de verde obtuvo el Gold Dagger, que ha consagrado a Indridason como un referente de la mejor narrativa negra europea. También ha sido ganador del Premio de la Crítica Francesa a la Mejor Novela Negra. Pasaje de las Sombras fue galardonada con el Premio RBA de Novela Negra 2013.

Los vecinos de Fredrika Bremer

Traducción de Carmen Montes Cano

ISBN: 978-84-9065-608-2

Alba Editorial

Ambientada en la región histórica de Smolandia, pinta el retrato de una comunidad con la voz de su heroína y narradora, una mujer de veintisiete años bajita y no muy agraciada, recientemente casada con un médico al que llama Oso. En las cartas que envía a una amiga, que son como un diario íntimo y a la vez un proyecto de novela, describe su vida conyugal y la de sus nuevos parientes y conocidos, entre quienes destaca su imponente suegra, la baronesa Mansfelt, que se expresa con dichos y refranes. La noticia de que un misterioso forastero ha alquilado una de las casas más nobles de la región desata un reguero de rumores: ¿será un espía, un italiano que ha matado a su mujer, un rico exiliado portugués? Al final el nuevo inquilino no será tan desconocido para sus vecinos, pero trastornará su paz: lleva a las espaldas la carga del fuego de los abismos y la pasión de la destrucción.

Fredrika Bremer fue una de las figuras literarias más importantes de la Suecia del siglo XIX, y en esta novela trata multitud de temas —desde el significado de la música al comercio de esclavos—, siempre con la vista puesta en el poder del amor y la reconciliación, y en el equilibrio entre romanticismo y armonía.

Fredrika Bremer nació en 1801 en Åbo (hoy Turku, en Finlandia), en el seno de una rica familia dedicada a los negocios. Cuando tenía tres años se mudaron a Estocolmo, y cerca de la ciudad sus padres compraron el castillo de Årsta, un edificio del siglo XVII. Junto con sus cinco hermanas fue educada por institutrices y preceptores, según el modelo de formación de las clases altas de la época, con el objetivo de destacar en la vida social y en el matrimonio. Nunca satisfecha con estas aspiraciones, empezó desde muy joven a trabajar en instituciones benéficas y solo para conseguir financiación para estas decidió escribir. Sus Teckningar utur vardagslivet [Esbozos de la vida cotidiana], que arrancaron en 1828 y de los que en 1858 habían llegado a publicarse trece volúmenes, fueron un gran éxito y enseguida se tradujeron al inglés y otras lenguas. En vista de la repercusión, decidió tomarse la literatura en serio y contrató como profesor a Per Johan Böklin, director de un colegio de Kristianstad, ilustrado y reformista, que se le declaró pero luego se casó con otra (Fredrika nunca llegó a casarse). Presidentens döttrar [La hija del presidente] (1834), Nina (1832) y, sobre todo, Los vecinos (1837), que en Estados Unidos presentaron como obra de la Jane Austen sueca, contribuyeron a consolidar su fama literaria. Viajó por Suiza, Estados Unidos (donde conoció a Nathaniel Hawthorne y Ralph Waldo Emerson) y Gran Bretaña (donde conoció a Elizabeth Gaskell y George Eliot). Fundó en 1853 la Asociación de Mujeres de Estocolmo para el Cuidado de los Niños y en 1854 la Asociación de Mujeres para el Progreso de los Presos. Su lucha en defensa de los derechos de la mujer se plasmó en Hertha (1856), que llegó a discutirse en el Parlamento sueco. Murió en el castillo de Årsta en 1865.

Tierra de amor y ruinas de Oddný Eir

Traducción de Fabio Teixidó

ISBN: 978-84-17517-48-9

Editorial Sexto Piso

Una joven escritora en la treintena que acaba de separarse y que apenas está comenzando a tantear el incierto terreno de una nueva relación, poco tiempo después de la grave crisis financiera que asoló a Islandia a finales de la pasada década, se encuentra de pronto en territorio desconocido, interrogándose por los verdaderos cimientos sobre los que debería construirse el amor y la vida familiar, los vínculos con su país y con la tierra misma. Emprende entonces un viaje que la llevará a conocer las ruinas de las casas de sus antepasados, quienes trataron de vivir en armonía entre sí y con la naturaleza, una búsqueda –acompañada por momentos de su hermano, el arqueólogo, y en ocasiones de su amante, el ornitólogo, dos hombres por quienes siente una fuerte fascinación– que la conducirá por todo lo largo y ancho de Islandia, pero también de Francia e Inglaterra, tratando de entender qué constituye, en definitiva, un hogar.

Oddný Eir (Islandia, 1972) estudió Filosofía Política en la Universidad de Islandia y en La Soborna. Lleva años trabajando en el mundo del arte, como profesora universitaria y galerista. Ha colaborado con la artista islandesa Björk como letrista en sus álbumes Biophilia y Vulnicura. Es autora de cuatro novelas y de varios ensayos y poemarios. Tierra de amor y ruinas, publicada originalmente en 2011 y traducida a nueve lenguas, fue finalista del Premio de Literatura de Islandia, ganó el Premio Islandés de Literatura de Mujeres y el Premio de Literatura de la Unión Europea,

Fabio Teixidó (Zaragoza, 1979) estudió Traducción e Interpretación en la Universidad Autónoma de Barcelona e Islandés como Segunda Lengua en la Universidad de Islandia. Su interés por Islandia lo llevó a instalarse en 2008 y en 2012 comenzó su andadura como traductor expecializado en la literatura de esta país. Desde entonces ha traducido a distintos autores del actual panorama literario islandés como Arnaldur Indriðason, Yrsa Sigurdardóttir o Auður Ava Ólafsdóttir.

Nunca más de Sara Larsson

Traducción de Pontus Sánchez

ISBN: 978-84-173-05-94-9

Roca Editorial

Andreea, una joven de 16 años nacida en Bucarest tiene la esperanza de encontrar en Barcelona una vida mejor, pero nada más lejos de la realidad, pues resulta ser una auténtica pesadilla. Al igual que muchas otras adolescentes, trafican con ella para su explotación sexual. El destino le lleva a Estocolmo, donde decide que nunca más la usarán.

Ted lleva cerca de cuatro años contratando los servicios de prostitutas durante sus viajes de trabajo a Estocolmo, cada vez más desde el nacimiento de su hijo de tres años. Pero de pronto, una serie de sobres de colores comienzan a aparecer en su buzón, con mensajes que le alertan a parar, y su mujer comienza a sospechar. ¿Quién está detrás de estas cartas? ¿Y por qué?

La policía de Estocolmo recorre cada noche las calles de la ciudad en busca de compradores de sexo, Patrik, un terapeuta acompaña a las fuerzas de seguridad para ofrecer ayuda a los arrestados, hombres de todas las esferas sociales, que comparten un egocentrismo extremo, y que solo ven en las prostitutas algo para conseguir fácilmente su satisfacción. Pero una noche Patrik se encuentra con un hombre que parece ser distinto del resto, que le dice que él está ahí para rescatar a una prostituta. Para sorpresa del terapeuta, el hombre parece estar realmente preocupado por el bienestar de la joven y le pide a Patrik que le llame al día siguiente para que puedan hablar con tranquilidad. Cuando Patrik intenta ponerse en contacto con él, descubre que su ex esposa lo ha reportado como desaparecido.

Sara Larsson (1973) vive en Estocolmo. Es ingeniera pero también ha estudiado Periodismo y Derecho. Trabaja actualmente como consultora en el sector público. En 2015 publicó su primera novela que recibió grandes críticas. Esta es su segunda novela.

Los crímenes del Ártico de Mads Peder Nordbo

Traducción de Enrique Bernárdez Sanchís

ISBN: 978-84-08-214-09-0

Planeta

En Groenlandia, una serie de asesinatos conmociona a la pequeña comunidad de Nuuk, la capital de la gélida isla. Matthew Cave, un joven periodista del periódico local, es enviado a cubrir el descubrimiento de lo que parece ser un fósil de la época vikinga. Pero el caos se desata cuando la momia desaparece y el policía encargado de protegerla durante la noche es brutalmente asesinado.

Matthew se verá inmerso casi sin pretenderlo en una difícil investigación que se remontará al caso sin resolver más importante de los años setenta. La única que confiará en el instinto del periodista es la peculiar y muy tatuada Tupaarnaq, una misteriosa joven groenlandesa que acaba de salir de prisión tras haber asesinado a su propio padre. Ambos deberán superar sus reticencias iniciales para llegar hasta el final y atrapar a un asesino en serie que tiene aterrorizada a toda la isla.

Mads Peder Nordbo (1970) se graduó en Literatura, Comunicación y Filosofía en la Southern University de Dinamarca y en la Universidad de Estocolmo. Trabaja en el departamento de comunicación del Ayuntamiento de Nuuk, la capital de Groenlandia, donde vive con su mujer e hija desde hace varios años. Los crímenes del Ártico, su primera incursión en la novela negra, se ha convertido en un fenómeno internacional y su publicación está prevista en más de veinte países.