Solo de Juhani Aho

Traducción de Luisa Gutiérrez Ruiz

ISBN: 978-84-1655-55-4

Errata naturae

De la Finlandia virginal de finales del siglo XIX al París del Moulin Rouge. De la apacible vida en las villas campestres —y los bosquecillos junto a los lagos o el mar— a la bohemia, con sus días de absenta y placeres equívocos. Como telón de fondo para la historia de amor de un soltero maduro, que viaja al París de la Exposición Universal de 1889, unos paisajes y lugares magníficamente recreados. El protagonista de estas páginas, un escritor finlandés que es también maestro rural, pasea por las calles de la mítica ciudad francesa cuando ésta se halla en plena efervescencia, admira la Torre Eiffel, recorre los parques y cafés y trabaja cada día en una de las más famosas bibliotecas del mundo. Todo es nuevo para él: Finlandia es un país pequeño y aún provinciano, la gran urbe lo deslumbra… Pero también lo desorienta y lo hace perderse en un sinfín de cavilaciones. No sólo asistimos aquí a una huida en el espacio, sino a un viaje interior en compañía de los sentimientos y cambios de humor de un hombre sin carácter profundamente enamorado (o que cree estarlo). A veces desesperado, a veces lleno de esperanza, su desconcierto es constante. ¿Por qué, si no, llega a confundir —poéticamente— los bosques finlandeses con los Grandes Bulevares de París?. Con ecos de las grandes novelas europeas de su época, esta narración de tintes autobiográficos supuso la entrada de la literatura finlandesa en la Modernidad. Todo un clásico.

Anuncios

Las chicas del ferry de Lone Theils

Traducción Rodrigo Crespo Arce

ISBN: 978-84-350-1098-6

Edhasa

Dos jóvenes danesas desaparecieron sin dejar rastro a bordo del ferry de Inglaterra en 1985. Varios años más tarde, la periodista Nora Sand, que trabaja para el diario danés Globalt desde Londres, viaja a la localidad costera Ingles de Brine y compra un viejo baúl en una tienda de anticuarios. Cuando la periodista abre el baúl encuentra una serie de fotos y una de ellas le llama la atención, en ella aparecen dos chicas a bordo de un ferry y automáticamente recuerda el famoso caso de las dos jóvenes que desaparecieron en 1985 y cuyo caso nunca se cerró. La curiosidad atrapa a Nora y ya no puede escapar de la historia, que viajará a Dinamarca para intentar averiguar qué pasó con las dos chicas. De forma inmediata se verá envuelta, sin saber muy bien como, en el caso de un monstruoso asesino en serie que cumple cadena perpetua en la infame prisión de Wolf Hall. Los hechos se precipitan y Nora empieza a temer por su propia vida…

Inspirada en una historia real, Las chicas del ferry es la primera novela de Lone Theils, vendida ya a los 13 idiomas para su traducción. Con ritmo trepidante, a caballo entre el thriller, la novela negra y el reportaje periodístico, su nombre empieza a resonar entre los grandes del género.

Lone Theils solía vivir en Londres, donde trabajó como corresponsal para los diarios daneses Berlingske Tidende y Politiken así como para diferentes cadenas de televisión y radio. Tras trabajar más de veinte años, como periodista, cubriendo por ejemplo los conflictos de Kosovo e Irlanda del Norte, en 2016 se trasladó a Dinamarca, donde se dedica a escribir a tiempo completo. Su primera novela, Las chicas del ferry se publicó en 2015 en Dinamarca y rápidamente se convirtió en un bestseller. A día de hoy Nora Sand ya cuenta con una segunda novela.

El hombre de las marionetas de Jostein Gaarder

Traducción de Kirsti Baggethun y Asunción Lorenzo

ISBN: 978-84-17151-24-9

Siruela

Sexagenario, excéntrico y apasionado estudioso del indoeuropeo en el Departamento de Lingüística de la Universidad de Oslo, Jakop lleva una vida solitaria. Sin hijos ni parientes cercanos, únicamente mantiene relación con su exmujer y con su amigo Pelle. Pero el llevar una vida social tan reducida no parece importarle lo más mínimo, ya que una peculiar actividad ocupa por completo sus jornadas y, por extensión, la totalidad de su existencia: asiste a los funerales de personas a las que no conoce, se mezcla con los deudos y rememora para ellos las más entrañables anécdotas de su ficticia relación con el difunto, pequeñas historias que, indefectiblemente, conmueven en lo más hondo a los presentes. Hasta que un día, en uno de los sepelios, Jakop conoce a Agnes…

Con su inigualable habilidad para abordar con aparente ligereza lo más profundo y trascendental, el autor de El mundo de Sofía nos ofrece una inolvidable novela en cuyo centro residen, en realidad, el hombre y sus eternas preguntas sobre el sentido del universo.

Jostein Gaarder (Oslo, 1952) fue profesor de Filosofía y de Historia de las Ideas en un instituto de Bergen durante diez años. En 1986 empezó a publicar libros, y en 1990 recibió el Premio de la Crítica y el Premio literario del Ministerio de Cultura noruegos por su novela El misterio del solitario (Siruela, 1995). Pero fue El mundo de Sofía (Siruela, 1994) la obra que se convirtió en un auténtico best-seller mundial y que ha sido galardonada en España con los premios Arzobispo Juan de San Clemente y Conde de Barcelona. Gaarder creó la Fundación Sofía, cuyo premio anual dotó económicamente a la mejor labor innovadora a favor del medioambiente y el desarrollo.

Història d’un matrimoni de Geir Gulliksen

Traducció d’ Alexandra Pujol Skjønhaug

ISBN: 978-84-946775-0-2

Editorial Les Hores

Un hombre intenta entender por qué su matrimonio ha podido romperse, cuando él y su esposa se amaban de una manera tan sólida. Él reflexiona sobre sí mismo y sobre ella, y sobre la vida que compartieron, intentando comprender qué es el amor y el gran impacto que tiene en sus vidas. La novela ha sido traducida a once idiomas y ha sido nominada a varios premios como el Norwegian Critics Prize for Literature 2015 y The Nordic Council Literature Prize 2016.

Geir Gulliksen (1963) está considerado uno de los escritores noruegos que mejor refleja las relaciones contemporáneas. Los críticos destacan que pocos autores tienen la capacidad de escribir sobre el mundo de la pareja de manera tan intensa y profunda como lo hace él, retratando las contradicciones del amor de una manera honesta, integral y directa y evitando todo tipo de clichés.

Mitos nórdicos de Neil Gaiman

Traducción de Claudia Conde

ISBN: 978-84-233-5283-8

Ediciones Destino

Violencia, traiciones, poder… Con una prosa hábil e ingeniosa, Gaiman analiza la naturaleza imperfecta y competitiva de los dioses, sus susceptibilidades, su habilidad para embaucar y dejarse embaucar por los demás y su tendencia a dejar que la pasión dirija sus acciones, las guerras por el sexo o el poder… y, en general, todo lo que los acerca claramente a los humanos mortales. Gaiman, al igual que otros maestros contemporáneos contadores de historias como J. R. R. Tolkien y George R. R. Martin, ha crecido inspirándose en la fantasía nórdica y ahora decide poner sus ojos directamente en la fuente de estas historias para presentar un homenaje a los grandes relatos nórdicos.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Neil Gaiman (1960) ha alcanzado la fama como autor de libros, novelas gráficas, relatos cortos y películas para públicos de todas las edades. Entre sus títulos más notables se hallan The Sandman, el innovador cómic que alcanzó el primer puesto en la lista de los libros más vendidos de The New York Times, y que fue merecedor de nueve Premios Eisner y del World Fantasy Award en la categoría de Mejor historia corta; El libro del cementerio, primera obra en ganar a un tiempo la medalla Newberry y la medalla Carnegie; American Gods, que en breve será adaptada a la pequeña pantalla en Estados Unidos; y El océano al final del camino, que en 2013 ganó el National Book Award al Libro del Año en Gran Bretaña. La adaptación cinematográfica de Cómo hablar con chicas en fiestas, dirigida por John Cameron Mitchell, llegará a los cines en 2017.

Silencios inconfesables de Michael Hjorth & Hans Rosenfeldt

Serie Bergman 4

Traducción. de Pilar de la Peña Minguell

ISBN: 978-84-08-17521-6

Planeta

Una familia entera ha sido brutalmente asesinada a plena luz del día y de un disparo a quemarropa. Se trata de un caso que sólo la Unidad Nacional de Homicidios puede esclarecer pero cuando el principal sospechoso aparece muerto de un tiro perpetrado con la misma arma, el equipo de Torkel Hölgrund se encuentra en un callejón sin salida… hasta que descubre que existe un testigo del crimen: la pequeña Nicole, sobrina de la familia, ahora en paradero desconocido. La policía tiene que dar con ella, porque sus posibilidades de supervivencia disminuyen a cada minuto que pasa… Cuando la encuentran, Nicole está en shock, sólo se comunica a través de un papel y un lápiz. A pesar de que se niega a hablar, sus dibujos revelan un hecho indiscutible: ha visto el asesino. Sebastian Bergman se obsesiona con romper el silencio de Nicole, pero el asesino está decidido a que ella calle para siempre.

Silencios inconfesables es la apasionante cuarta entrega de la serie que arrasa en Europa, con más de cuatro millones de ávidos lectores de trepidantes casos liderados, muy a su pesar, por un personaje sin igual: Sebastian Bergman

Michael Hjorth (1963) es uno de los más famosos productores de cine y televisión de Suecia y un guionista muy reconocido, cuyo trabajo incluye los guiones de varias de las películas de Wallander de Henning Mankell.

Hans Rosenfeldt (1964) es el principal guionista de Suecia y el creador de la serie de televisión de mayor éxito escandinavo de todos los tiempos: la premiada serie policiaca The Bridge, que se emite en más de 170 países.

A cada momento seguimos vivos de Tom Malmquist

Traducción de Carmen Montes Cano

ISBN: 978-84-16354-42-9

Turner

A cada momento seguimos vivos se resiste a la sinopsis aunque en principio sea un libro de duelo, pues en él se cuenta la muerte de varias personas. También se resiste al lugar común aunque puedan usarse muchos calificativos y hasta superlativos para describirlo. Y es que se trata de literatura, una que, por cierto, acerca como pocas el tiempo de la escritura al tiempo de la historia. Una tragedia, decíamos, y también la propia redención de Tom Malmquist, escrita por otro Tom Malmquist, poeta y fingidor que ha decidido firmar una novela. Porque claro que este libro es la elaboración de un duelo, una creación y una ficción, al tiempo que es una constatación vitalista de lo que dice su título. Y una obra que transforma también por el lugar común y al canon contemporáneo. Con perdón por el lugar común, este libro hay que leerlo.
Tom Malmquist (1978) es un poeta aclamado Suecia, donde ha publicado dos poemarios antes de A cada momento seguimos vivos, su primera obra en prosa que se ha convertido en un éxito de ventas y crítica en su país, donde ha sido galardonada con Dagens Nyheter Culture Prize y nomida al Nordic Council’s Literature Prize entre otros muchos galardones.