Alguno de los nuestros. Un siglo y más de poesía nórdica.

Edición de Francisco J. Uriz

ISBN: 978-84-17231-30-9

Libros del Innombrable

La antología ofrece poemas de unos sesenta autores significativos de los cinco países nórdicos escritos a lo largo de un siglo, de 1920 a 2020. Algunos de los nuestros es una antología manejable y sugerente que presenta, en este homenaje a la poesía del norte de Europa, a los poetas nórdicos en su visión del paisaje, su historia, su concepto de la creación literaria, su visión del amor y del desamor, del paso del tiempo hasta la muerte.

En el volumen se incluyen poemas de los cinco países nórdicos (Dinamarca, Finlandia, Islandia, Noruega y Suecia) escritos a lo largo del último siglo, de 1914 a 2020. Entre los autores, por citar algunos, se encuentran Tove Ditlevsen, Sonja Åkesson, Jan Erik Vold, Gunnar Ekelöf, Lina Ekdahl, Artur Lundkvist, Kjell Espmark, Claes Andersson, Nina Malinovski, Henrik Nordbrandt, Paavo Havikko, Eeva Liisa Manner, Eila Kivikkaho, Kristina Lugn, Olov H. Hauge, Sun Axelsson, J. Hjálmarsson, entre otros.
Al final de la antología encontrará el lector la bibliografía completa de Uriz como traductor de poesía nórdica que es inmensa desde 1970 hasta la actualidad.
Francisco J. Uriz nació en Zaragoza en 1932 y se licenció en Derecho en la Universidad de dicha ciudad en 1955. Trabajó durante treinta años en Estocolmo en los campos de la enseñanza (en Skolöverstyrelsen —Dirección General de Enseñanza Media— y en Handelshögskolan—Escuela Superior de Estudios Económicos—) y de la traducción literaria. Traductor oficial en el Ministerio de Asuntos Exteriores de Suecia. Fundador de la Casa del Traductor de Tarazona. Ha traducido del sueco al castellano y, en colaboración con traductores suecos, obras en castellano de teatro español e iberoamericano al sueco. También ha traducido poesía nórdica de poetas daneses, finlandeses, noruegos y, principalmente, suecos; y poesía de otras lenguas (esloveno, albanés, búlgaro, checo) a nuestro idioma, en colaboración con diferentes traductores. Con la ayuda del poeta sueco Artur Lundkvist ha traducido obras de poetas españoles y latinoamericanos como J. L. Borges, C. Vallejo, A. Hidalgo, Pablo Neruda, Blas de Otero, Miguel Hernández, Federico García Lorca, Rafael Alberti y Julio Cortázar, entre otros. Aunque ha publicado varios libros de poesía (la mayor parte de ella recogida en Poesía reunida, en esta misma editorial) -sus poemas han aparecido en danés, sueco, polaco, turco, esloveno, albanés, rumano y búlgaro- y varias piezas de teatro (tres de sus piezas se han reunido en Decidme cómo es un árbol, publicado en Libros del Innombrable), Uriz se considera ante todo, traductor de escritores nórdicos. Ha traducido a prosistas de la talla de Torgny Lindgren, Ingmar Bergman y Artur Lundkvist, a dramaturgos como Strindberg, P.O. Enquist, Lars Norén y Jan Fosse, pero sobre todo a poetas -probablemente es la persona que más poesía nórdica ha traducido en el mundo-. Gracias a él podemos conocer la obra de Gunnar Ekelöf, Artur Lundkvist, Harry Martinson, Elmer Diktonius, Claes Anderson, Jan Erik Vold, Olav H. Hauge, Henrik Nordbrandt, Werner Aspenström, Maria Wine, Karl Vennberg, Klaus Rifbjerg, Göran Sonnevi, etc., presentados en amplias antologías. Traductor de más de 8.000 páginas y de alrededor de 200 escritores A su círculo de amistades pertenecen intelectuales como Jesús María Alemany, Eloy Fernández Clemente, José Antonio Labordeta o Máximo Cajal, entre otros. Ha mantenido también contactos con García Márquez, Aleixandre o Neruda. Ha visto premiada su actividad traductora en numerosas ocasiones: el Gobierno Sueco le concedió la medalla Illis Quorum en 1985; Bulgaria le concedió una arqueta de Plata por su obra Mear contra el viento; Tarazona le hizo entrega de la Cabeza de Judío y Zaragoza lo premió con la medalla de Santa Isabel. Ha obtenido además el Premio Nacional de Traducción en el año 1996 por el libro Antología de la poesía nórdica. En el 2008, el Gobierno español le hizo entrega de la Encomienda de la Orden del Mérito Civil. En 2012 ha recibido como reconocimiento a toda su trayectoria como traductor ha sido el Premio Nacional de Traducción.

 

Lars Von Trier y el Dogma ’95 de Mercedes de Luis

Un viaje iniciático por la cultura danesa

ISBN: 978-84-15448-55-6

Ediciones JC

Alicia descubre el sentido de la vida viajando, volviendo a los mismos lugares, pero con otra mirada. Es una joven periodista que atraviesa el espejo de la realidad danesa llena de referentes cinematográficos propios; en el trayecto encuentra el brillo de las escenas de Lars von Trier.

Este libro debe entenderse como un viaje. Uno sube, toma asiento y disfruta del paisaje sin prisas por llegar a su destino, quizás un cine de Copenhague, una ciudad con sabor a regaliz salado y manzana ácida. Simplemente hay que dejarse llevar, meciéndose en las olas del Mar del Norte. Feliz lectura, god fornøjelse.

Mercedes de Luis nació en Palencia en 1982. Se licenció en Periodismo por la Universidad Complutense de Madrid (2005), al tiempo que estudiaba francés, inglés, danés y alemán, una mirada a Europa que forma las señas de identidad de su obra artística, la serie de dibujo Carnet de Voyage. Ejerció de profesora adjunta de Periodismo y Cultura Global en Dinamarca, fue investigadora invitada en el Centro de Investigación Hans Christian Andersen (Universidad del Sur de Dinamarca) y profesora de Didáctica del Español en Francia. Asimismo, ha elaborado varios proyectos de investigación relacionados con la cultura nórdica a través del Ministerio de Educación de Dinamarca, ha trabajado como profesora asociada de Comunicación Audiovisual en la UBU y ejerció como asesora científica de Periodismo para la Universidad Mid Sweden (Suecia). Es autora de Relatos de viaje, sobre una serie de viajes por Europa, con caligrafía e ilustraciones propias (2012), y Ensayo colectivo sobre opinión pública nórdica, del grupo de investigación Modelo Nórdico (Universidad Complutense, 2019). También ha colaborado en diversas publicaciones culturales como Revista de Letras, Modelo Nórdico, Hechos de Hoy, La Huella Digital o TomaJazz. La revista Café Babel premió uno de sus artículos con una beca en la Academia de Berlín para periodistas. La Fundación de las Artes de Dinamarca consideró su proyecto internacional Viaje a la escena contemporánea merecedor de una beca de periodismo cultural.

La exigencia ética de Knud Ejler Løgstrup

Traducción de Kristian-Alberto Lykke Cobos

ISBN: 978-84-948153-2-4

Thémata Editorial

En La exigencia ética K.E. Løgstrup desarrolla una ética fenomenológica tomando como punto de partida el cristianismo, que si aspira a tener un carácter universal, ha de expresar el mensaje de Jesús de una manera puramente humana. Así es como puede aparecer relevante no solo para los creyentes, sino para toda la humanidad. En lugar de enfocar la ética desde la tradicional pregunta ¿Cómo debo actuar? para establecer los fundamentos de las virtudes y los principios morales, se centra en la existencia y experiencia humana. Desvela la exigencia ética como una estructura fundamental en la vida del ser humano, que surge del encuentro entre las personas, y desarrolla sus manifestaciones concretas en la confianza y el amor.

Knud Ejler Løgstrup (1905-1981) fue catedrático de ética y filosofía de la religión en la Universidad de Aarhus (Dinamarca). En los países nórdicos se le considera un intelectual excepcional. Allí se convirtió en una de las voces más importantes en el debate filosófico y teológico, y marcó un antes y un después en el debate público sobre temas sociales, políticos y sobre el medio ambiente. Løngstrup escribió libros sobre literatura, arte, religión y metafísica, entre muchos otros temas ganándose asi la afiliación a la prestigiosa Academia de Letras Danesas en 1961. Es uno de los críticos más importantes de Søren Kierkegaard, a partir precisamente de este estudio. Sus libros han sido traducidos a otras lenguas europeas y esta es la primera edición en español de su obra cumbre.

Amigo muerto de Simon Gärdenfors

Traducción de Mónica Corral Frías y Martin Lexell

ISBN: 978-84-123091-4-0

Liana Editorial

Un libro sobre la pérdida inesperada de un ser querido, y a la vez una novela (gráfica) de formación.

Cuando Simon tenía diecisiete años, recibió una llamada telefónica del hospital: su mejor amigo Kalle había fallecido repentinamente a causa de una meningitis. En el libro, Simon relata como él y Kalle se hicieron amigos, la divertida relación que tenían cuando eran adolescentes y como continuó con su vida tras la muerte del amigo. Es una historia íntima, pero en su narración biográfica el autor nos habla también de aquellas personas que formaron parte de su vida y de la de su mejor amigo. El retrato más impactante es el de la madre de Kalle, Anna, obligada a buscar una forma de sobrevivir a la pérdida de un hijo.

Simon Gärdenfors (1978) es dibujante, rapero, presentador de televisión, comediante, productor de sitcom y presentador de radio en Suecia. Sus cómics están dibujados con un estilo que recuerda a los primeros animes japoneses, aunque su contenido suele ser realista y autobiográfico. Es miembro del dúo de hip-hop underground Las Palmas. Actualmente protagoniza, produce y escribe la sitcom Problema Mina.

Ensaladas de Tommy Myllymäki

Traducción de Alberto Juárez García

ISBN: 978-84-120334-4-1

Col&Col Ediciones

En este libro, el cocinero sueco Tommy Myllymäki, Bocuse d’Or de Europa  en 2014 y chef del restaurante Aira  de Estocolmo, nos da las claves para  conseguir que una ensalada no solo sea  una guarnición perfecta para un plato de carne o de pescado o una elaboración relegada al menú estival, sino para que, como plato único, se convierta en todo un festín en cualquier época del año.

¿Cuál es la mejor manera de lavar y manipular cada vegetal? ¿Cómo se deben combinar los sabores y las texturas? ¿Cuál es el aderezo más adecuado para que todo crezca y brille en el plato? ¿Cuál es la temperatura ideal para servir cada ingrediente?

Ensaladas no solo se compone de más de 90 recetas con verduras, hortalizas, frutas, carnes, pescados y mariscos que revelan el potencial de los productos de temporada, sino también de las claves para poder prepararlas correctamente en casa manteniendo toda la frescura de sus ingredientes.

Tommy Myllymäki es uno de los cocineros nórdicos más reconocidos en Europa gracias a su trabajo en el desarrollo de nuevos conceptos gastronómicos a partir de ingredientes autóctonos y técnicas tradicionales desde una perspectiva internacional. En la primavera de 2020 inauguró Aira, un restaurante construido desde sus cimientos a la medida del chef sueco. Cuenta que, como tantos otros chefs, aprendió a cocinar con su madre y que su inspiración gastronómica fueron las multitudinarias cenas familiares de sus veranos en Finlandia. Allí pescaba en el lago el plato principal, pelaba patatas, preparaba las clásicas gachas con carne de cerdo, comprendía  lo que puede significar tanto física como emocionalmente compartir una comida. Cara conocida de la televisión sueca, Myllymäki ha apostado por utilizar su talento para comunicar la riqueza gastronómica de su país de origen y a animar a sus ciudadanos a cocinar. Muestra de ello es este libro con el que abre una puerta a todo un mundo de posibilidades a partir de ingredientes naturales y de temporada.

Misterios de Knut Hamsun

Traducción de Kirsti Baggethun y Regino García-Badell

ISBN: 978-84-18451-69-0

Nórdica libros

Misterios_Hamsun

Misterios es un clásico de la literatura europea y una de las novelas seminales del siglo XX. Es la historia de Johan Nagel, un extraño joven que llega a un pequeño pueblo costero noruego para pasar un verano. Su presencia actúa como catalizador de los impulsos y pensamientos ocultos y los instintos más oscuros de la población local. Incapaz de comprender el alma humana, especialmente la suya propia, Nagel puede prever, pero no evitar su propia autodestrucción. Pocos libros permiten al lector entrar en el alma de su creador como Misterios, la novela que anticipó los temas que llevarían la obra de Knut Hamsun a ser una de las cumbres de la literatura nórdica, y a su autor a recibir, en 1920, el Premio Nobel de Literatura. Otro ganador del Nobel, Isaac Bashevis Singer, señaló, tras leer esta obra: Toda la literatura del siglo xx proviene de Hamsun.

Misterios_cabecera

Knut Hamsun (1859 -1952). Seudónimo de Knut Pedersen. Novelista noruego. Ejerció las profesiones más diversas: aprendiz de zapatero en Bodø, y luego, siempre en la Noruega septentrional, carbonero, maestro de escuela, picapedrero, empleado comercial, vendedor ambulante y escribiente de un puesto de policía. En 1882 emigró a Estados Unidos y, a su vuelta, en 1888, publicó su primera novela, Hambre, que le proporcionó una celebridad inmediata. Su admiración por la vida bucólica y su rechazo a la gran ciudad lo llevarían a pasar grandes etapas de su vida en una cómoda cabaña del bosque. Fruto de esta época son sus obras Pan y La bendición de la tierra, por la que recibió en 1920 el Premio Nobel de Literatura. En esta misma colección han aparecido VictoriaPor senderos que la maleza oculta, El círculo se ha cerrado, y su magnífica biografía Hamsun, Soñador y Conquistador.

El viaje de Andrés de Svend Brinkmann

Una novela de aprendizaje que recoge las seis maneras de definir al ser humano

Traducción de Maria Rosich Andreu

ISBN: 978-84-18273-13-1

Ned Ediciones

Viaje de Andres

¿Qué es el ser humano? Alrededor de Andrés todo eran preguntas profundas: ¿quién eres?, ¿qué quieres?, ¿qué te hace feliz? Sin embargo, jamás se había cuestionado el sentido de la existencia misma. Jamás… hasta la lectura de un misterioso manuscrito durante un viaje de aprendizaje que cambiará su vida.

Andrés es un adolescente introvertido que atraviesa una depresión. Cuando más necesita cambiar de aires, Ana, su abuela paterna, le propone recorrer Europa en tren juntos. Por desgracia, Ana cae gravemente enferma. Consciente de que ya no podrá acompañarlo, le anima a embarcarse en ese viaje planeado. Incluso le regala una maleta de libros para que lo acompañen. De todos ellos, le insiste en leer ¿Qué es el ser humano?, un manuscrito filosófico que le guiará en la comprensión de la especie humana. Andrés sube al tren solo y sin conocer su destino. Ana lo conduce a través de Skype hacia una fascinante ruta por distintos países. Se cruza con un sinfín de personas, conoce famosas obras artísticas y visita lugares emblemáticos de la historia europea hasta alcanzar lo más importante en la vida: el sentido de la existencia humana.

Viaje de Andres 2

Svend Brinkmann es profesor en el Departamento de Comunicación y Psicología de la Universidad de Ålborg (Dinamarca) y codirector del Centro de Estudios Cualitativos. Ganador del prestigioso Rosenkjær Prize, aborda en sus últimos estudios problemas centrales de la vida contemporánea como el estrés, la adicción al trabajo, el afán de autosuperación, el capitalismo o la lógica de la productividad. Sus obras han sido traducidas a varios idiomas. Ned Ediciones ha publicado Sé tú mismo (2020).

Los vikingos en 30 segundos de Philip Steele

Ilustraciones de Stef Murphy

Asesoramiento científico: Dr. Ragnhild Ljosland

Traducción de Remedios Diéguez

ISBN: 978-84-18459-58-0

Blume

vikingos_30 segundos

Ha llegado el momento de conocer a los vikingos. Cada tema de este libro ocupa una página que puedes leer a tu propio ritmo. Si dispones de poco tiempo, puedes leer el resumen en 3 segundos. Cada ilustración, que ocupa una página completa, también ofrece una guía de un vistazo y a todo color.  Si te sobran unos minutos, podrás descubrir más datos y probar actividades prácticas muy entretenidas.

Descubre cómo navegaron, lucharon. comerciaron y se establecieron los vikingos en diversos puntos de Europa y América del Norte. Esta guía rápida, organizada en 30 temas breves, combina datos fascinantes y pequeñas misiones con dibujos divertidos, coloridos e instructivos.

Blume_Vikingos

Philip Steele ha escrito libros para niños sobre diversos temas: entre otros, historia, biografías, cuestiones sociales y naturaleza.

Stef Murphy disfruta dibujando motivos coloridos, monstruos mágicos y personajes estrafalarios.

Una familia normal de Mattias Edvardsson

Traducción de Pontus Sánchez

ISBN:978-84-18107-16-0

Salamandra

Pese a la aparente solidez y consistencia de los lazos que los unen, los tres miembros de la familia Sandell habitan, en realidad, mundos muy dispares. En este singular y absorbente relato – auténtico fenómeno de ventas en Suecia – Mattias Edvardsson exhorta al lector a interrogarse sobre la volátil línea que separa la verdad de la mentira, al tiempo que desmonta algunas de nuestras convicciones más arraigadas sobre la compleja relación entre padres e hijos.

En una zona agradable de Lund, una de las ciudades más antiguas de Suecia, Adam y Ulrika, respetado sacerdote de la Iglesia y prestigiosa abogada, viven con su hija Stella, de diecinueve años, en los que podría considerarse una familia normal. La vida discurre de forma serena, casi cristalina, hasta el día en que Stella es arrestada por haber asesinado presuntamente a un hombre casi quince años mayor que ella. Estremecidos en lo más íntimo de su ser, Adam y Ulrika se preguntan cómo es posible que su hija sea la principal sospechosa de un crimen tan deleznable, mientras sus valores éticos se resquebrajan en la defensa de Stella. Así pues, sometidos al cruel dilema entre obedecer al instinto de protección de la chica o respetar los principios morales que fundamentan su existencia, marido y mujer no podrán evitar verse envueltos en las tinieblas de la sospecha y la desconfianza, obligados a descubrir, por fin, esa cara oculta del otro que nunca habían querido, o podido, conocer.

Mattias Edvardsson (1977), profesor en Trelleborg (Suecia), es autor de cinco novelas y dos libros juveniles. Una familia normal, cuyos derechos de traducción se han vendido a más de treinta idiomas, se ha convertido en un éxito internacional.

No siento nada de Liv Strömquist

Traducción de Alba Pagán

ISBN: 978-84-18052-02-6

Reservoir Books

Una radiografía del fin del amor en la era del narcisismo extremo. ¿Todavía podemos enamorarnos de verdad? ¿Qué pasa cuando muere la pasión? ¿Y por qué las historias casi siempre acaban fatal?

Con su tono cáustico y su rigor documental, Liv Strömquist analiza como le va el amor en estos tiempos de selfies, Tinder y capitalismo tardío. Con la ayuda de Leonardo DiCaprio, Beyoncé, Kierkegaard, Los Pitufos, Eva Illouz o Platón, busca respuestas a esas preguntas que nos atormentan ante el No eres tú, soy yo.

Liv Strömquist (Lund, 1978) es una de las historietistas más prestigiosas de Suecia, así como una popular locutora de radio y televisión. Tras licenciarse en Ciencias Políticas, debutó en el mundo del cómic con Hundra procent fett (2005), al que siguieron, entre otros, Einsteins fru (2008), Ja till Liv (2011), El fruto prohibido (Reservoir Books, 2018) y Los sentimientos del Príncipe Carlos (Reservoir Books, 2019). Su último libro es No siento nada (Reservoir Books, 2021). Liv Strömquist es una firme activista del feminismo y las políticas de asilo. Suele publicar artículos en medios de gran difusión, como Trade New, Ordfront Magazine, Aftonbladet o Dagens Nyheter. En 2016 fue nombrada doctora honoris causa por la Universidad de Malmö. Actualmente trabaja para el Swedish Arts Council.