El arte de la quietud en un mundo agitado de Magnus Fridh

Traducción de Pontus Sánchez Giménez

ISBN: 978-84-18223-26-6

Koan

¿Quién no anhela tomar distancia, siquiera por un momento, de las exigencias del mundo de hoy? El ritmo de nuestras vidas es cada vez más acelerado, y encontrar la quietud interior es ya una cuestión de supervivencia.

El experto en mindfulness Magnus Fridh nos enseña a través de sencillas prácticas cómo hallar paz en un mundo estresado. Organizado en torno a tres temas —Vida cotidiana, Naturaleza y Meditación—, este libro explora cómo, sin necesidad de hacer grandes cambios, podemos encontrar esos momentos de silencio que nos permiten relajarnos, recargar energía y dar sentido a lo que experimentamos, para volver a conectar con la fuente de nuestra creatividad, inspiración y entusiasmo por la vida.

La quietud se esconde en cada instante que nos brinda la vida. Y encontrarla es el leitmotiv de este libro.

El silencio es más que la ausencia del sonido. Más que la ausencia del lenguaje. El silencio es una estructura de base que aflora cuando le damos espacio. Calmando tu cuerpo y escuchando los intervalos, prestando atención a lo que ocurre y no a lo que tú interpretas de lo que ocurre, puedes percibir el silencio. En ocasiones, simplemente sentarse en silencio y no hacer nada es una de las cosas más inteligentes que una persona puede hacer.

Magnus Fridh creció en el sur de Suecia. Descubrió la meditación durante la adolescencia y profundizó en ella realizando estudios de budismo tibetano y estudios universitarios de Indología. Da clases grupales de ashtanga yogamindfulness y meditación. Es uno de los fundadores de la aplicación Mindfulness, muy popular en todo el mundo y traducida a 13 idiomas. Participa en varios proyectos de investigación.

El norte pide paso. 50 películas esenciales para entender el cine escandinavo de Kepa Sojo.

ISBN: 978-84-9180-801-5

Universitat Oberta de Catalunya (UOC)

El cine de los países escandinavos siempre ha estado relacionado con la profundidad y la solemnidad de las películas de Bergman y Dreyer. Temas como el existencialismo, la insignificancia del ser humano frente a la naturaleza o el sentimiento de culpa emparejado a la religión luterana, han formado parte del séptimo arte nórdico.  Sin embargo, el cine escandinavo es mucho más que eso, ya que, al hilo de una producción fílmica más de arte y ensayo, el cine comercial relacionable con los géneros más tradicionales y populares también ha tenido un desarrollo importante por esas latitudes.

El recorrido que proponemos con 50 de las películas más representativas de la filmografía escandinava pretende recorrer la historia del cine nórdico a través de filmes emblemáticos de los cinco países que nos atañen: Suecia, Dinamarca, Noruega, Islandia y Finlandia. Desde un punto de vista cronológico, partiremos de los años veinte del siglo XX y nos detendremos un siglo más tarde. Dreyer, Bergman, Lars von Trier o Kaurismäki, lógicamente, formarán parte de nuestro recorrido, así como movimientos como el Dogma 95 o el nuevo cine islandés, sin olvidar filmes desconocidos o no estrenados en España, así como rarezas y grandes éxitos de taquilla en sus países de origen.

El libro está disponible también en formato electrónico e incluye una breve bibliografía

y un listado con otros 100 títulos representativos de cine escandinavo.

Kepa Sojo (1968) es profesor titular de Historia del Cine en la UPV/EHU y director y guionista de cine y televisión. Como historiador de cine e investigador cinematográfico, se ha especializado en el cine español del franquismo y en la obra de Luis García Berlanga, así como el cine vasco, el cine escandinavo y la interdisciplinariedad de la teoría y la práctica cinematográfica. Como cineasta, ha realizado dos largometrajes, La pequeña Suiza (2019) y El síndrome de Svensson (2006), así como cinco cortometrajes.

Una dulce venganza de Jonas Jonasson

Traducción de Pontus Sánchez

ISBN: 978-84-18107-78-8

Salamandra

Victor Svensson, un tipo ambicioso y sin escrúpulos, se casa con la hija de un multimillonario galerista en los últimos momentos de la vida de este. Cuando el hombre fallece, Victor engaña a su mujer y logra hacerse con el negocio y ver colmadas por fin sus ansias de dinero y poder. Sin embargo, la aparición en escena de un hijo bastardo de Victor, fruto de una antigua relación, podría dar al traste con sus planes, y no está dispuesto a permitirlo. A partir de este punto se desarrolla una divertidísima trama de enredos que mezcla de forma asombrosa la realidad de las tribus masáis, la obra de la pintora Irma Stern, la figura de Hitler y el papel del arte en la configuración de su destino y, sobre todo, la sed de venganza de un joven sin nada que perder.

Una década después del éxito arrollador de El abuelo que saltó por la vetana y se largó, Jonas Jonasson sigue sorprendiendo a millones de lectores con unas historias disparatadas cuya ligereza no hace más que resaltar su mirada crítica de la realidad social y política de nuestro tiempo. En esta ocasión, Jonasson arroja luz sobre los entresijos del mercado del arte, mientras nos invita a reflexionar sobre el más ambiguo y seductor de los sentimientos humanos: la venganza.

Jonas Jonasson (1961) nació en Växjö, una pequeña ciudad del sur de Suecia, y en la actualidad vive en la isla sueca de Gotland en el mar Báltico. Tras una larga carrera como periodista, consultor de medios y productor de televisión, Jonasson decidió empezar una nueva vida y dedicarse a escribir el libro que llevaba años en la cabeza. Para ello se instaló en Ponte Tresa, un pueblecito junto al lago de Lugano, en Suiza, donde nació El abuelo que saltó por la ventana y se largó, que ganó el Premio de los Libreros en Suecia, se convirtió en un fenómeno mundial y dio inicio a una exitosa serie de novelas que completan La analfabeta que era un genio de los números, El matón que soñaba con un lugar en el paraíso y El abuelo que volvió para salvar el mundo. De todas ellas, editadas en cuarenta y cinco países de los cinco continentes, se han vendido más de quince millones de ejemplares.

La escritora de Auður Ava Ólafsdóttir

Traducción de Fabio Teixidó

ISBN: 978-84-204-5441-2

Alfaguara

Apenas 180.000 habitantes, un premio Nobel de Literatura, una base militar estadounidense, dos aerolíneas transatlánticas: esto es Islandia en 1963. Hekla siempre ha querido ser escritora. En un país de poetas, en el que cada casa está repleta de libros y hay más escritores per cápita que en cualquier otro lugar, Hekla solo encuentra un obstáculo: ser mujer. Después de empacar todas sus pertenencias, incluida una máquina de escribir, llega a Reikiavik con un manuscrito en su maleta. Se va a vivir con su amigo Jón John, un hombre homosexual que desea con todas sus fuerzas empezar a trabajar en el teatro. Ambos se sentirán totalmente desubicados en un mundo pequeño y profundamente conservador, pero que muy pronto empezará a cambiar: los años sesenta prometen transformarlo todo.

Auður Ava Ólafsdóttir (Reikiavik, 1958) es una novelista e historiadora del arte islandesa. Rosa candida (Alfaguara, 2011), su tercera novela, recibió en 2008 el Premio Menningarver∂laun DV de literatura, El Premio Fjöruver∂laun especializado en literatura femenina, el Prix des Amis du Scribe, el Premio Page des Libraires y el Premio de los Libreros de Quebec a la mejor novela extranjera. También fue finalista del Premio Femina Étranger, del Premio de Literatura del Consejo Nórdico, del Gran Premio de las Lectoras de Elle, del Premio de la Revista Lire y del Premio FNAC de Francia. Con Hotel Silencio (Alfaguara, 2019) Ólafsdóttir consiguió el máximo reconocimiento de las letras de su país, el Premio Islandés de Literatura y en 2018 el Premio de Literatura del Consejo Nórdico a la mejor obra escrita en los países escandinavos. En Alfaguara también ha publicado La mujer es una isla (2011) y La excepción (2014) por la que recibió el Prix Littéraire des Jeunes Européens. La escritora es su última novela y con ella ha logrado el Premio Médicis étranger y el Premio de los Libreros de Islandia y ha sido finalista del Premio Islandés de Literatura y del Premio de las Mujeres de Islandia.

1794 de Niklas Natt och Dag

Traducción de Pontus Sánchez

ISBN: 978-84-18107-59-7

Salamandra

Segunda parte de la aclamada trilogía con tintes noir iniciada con 1793 —considerado Mejor Libro del Año en Suecia y elogiado por la crítica por renovar los cánones del thriller histórico—, 1794 presenta un ingenioso entramado de engaños, venganzas y crímenes inmisericordes sobre el telón de fondo de una bulliciosa Estocolmo inmersa en la vorágine generada por la Revolución francesa.

Segundo hijo de la acaudalada familia Tres Rosas, Erik es enviado por su padre a la colonia de San Bartolomé, el mayor mercado de esclavos del mundo, en las Antillas, para separarlo de Linnea Charlotta, una chica de extracción humilde con la que se ha jurado amor eterno. Desterrado en la isla caribeña, el muchacho se encuentra enfrascado en adaptarse a un medio tan brutal cuando las súbitas muertes de su padre y de su hermano primogénito precipitan su regreso a Suecia. Así pues, convertido de repente en heredero de una inmensa fortuna y libre para contraer matrimonio con su amada Linnea Charlotta, la felicidad parece sonreírle cuando otro cruel giro del destino lo arroja de nuevo a las tinieblas: acusado de un crimen horrendo ocurrido durante la misma noche de bodas, la vida de Erik queda en manos del inefable Mickel Cardell, el hosco veterano de guerra que, acompañado ahora por Emil Winge, hermano pequeño y álter ego del malogrado Cecil, se adentrará en los abismos más oscuros y violentos de la sociedad sueca para intentar descubrir la verdad y liberar a Erik de un futuro nefasto.

Con una destreza excepcional para idear personajes de una asombrosa complejidad y recrear con todo lujo de detalles un momento histórico apasionante, Niklas Natt och Dag colma con creces las expectativas generadas con 1793 y promete mantener la tensión en vilo hasta el desenlace de la trilogía.

Niklas Natt Och Dag miembro de una de las familias más antiguas de la nobleza sueca, nació en 1979 en Estocolmo, ciudad en la que reside con su mujer y sus dos hijos. 1793, su primera novela, cuyos derechos de traducción se ha vendido a más de treinta idiomas, fue galardonada en Suecia con el premio Mejor Libro del Año y considerada mejor debut por la Academia Sueca de Novela Negra en 2017.

Saga de Bárd As de Snaefell / Saga de los vikingos de Jóm

Edición y traducción de Santiago Ibáñez Lluch

ISBN: 978-84.7813-497-7

Miraguano

Esta saga destaca por sus elementos fantásticos y folklóricos entremezclados con personajes y hechos reales. Es la única saga de islandeses protagonizada por gigantes o seres de origen fabuloso, pues Bárd es presentado como descendiente de gigantes y trols de Noruega. En determinado momento decide abandonar su país natal y embarcarse en la aventura de la colonización de Islandia, hacia finales del s. IX. Bárd es descrito como un personaje hosco y misántropo que decide recluirse voluntariamente entre glaciares, pero que interviene como espíritu protector para salvar a sus allegados y paisanos en las circunstancias más críticas. La saga narra también las peripecias de su hija Helga y de su hijo Gest, con los que se extingue su linaje, símbolo de un paganismo que desaparece ante las nuevas creencias.

La Saga de los vikingos de Jóm entremezcla igualmente personajes de ficción con un variado elenco de otros reales, atestiguados en diversas fuentes escritas. La narración culmina en la batalla naval de Hjørungavåg, librada a finales del s. X, cantada por poetas y recogida en otras obras históricas. La acción se sitúa en la época de la expansión danesa por el sur del Mar Báltico mediante emporios y enclaves comerciales fortificados. La saga se caracteriza por un estilo lacónico, sobrio, por un pulso narrativo y un dramatismo antológicos. En la trama destacan pocas individualidades y su anónimo autor tuvo el acierto de crear el prototipo de guerrero vikingo, violento, temerario y aventurero que, con mayor o menor fortuna, ha llegado hasta nuestros días a través de muy diversos géneros.

En la separata adjunta se ofrece un comentario métrico y estilístico de los poemas escáldicos incluidos en ambas sagas. En ella se presentan los poemas en islandés junto con su traducción literal y la versión definitiva, además de la explicación pertinente de las rimas, aliteraciones y metáforas. Si los poemas incluidos en la Saga de los vikingos de Jóm son atribuidos a poetas que participaron en la mencionada batalla de Hjørungavåg, algunas de las estrofas recogidas en la Saga de Bárd As de Snaefell poseen la particularidad –según nos dicen en la saga– de haber sido compuestas por ogresas.

Santiago Ibáñez Lluch (Valencia, 1964) es licenciado en Filología Clásica y Filología Anglo germánica por la Universidad de Valencia. Estudio la especialidad en Dinamarca e Islandia. Es políglota, sabe latín, griego, alemán y se defiende en islandés y danés. Ejerce de profesor de griego de Enseñanza Secundaria.

Rødby-Puttgarden de Helle Helle

Edición en lengua catalana

Traducción de Maria Rossich Andreu

ISBN: 978-84-122494-2-2

Nit Blanques

Jane y Tine son dos hermanas jóvenes. Viven juntas desde hace varios meses y trabajan en la tienda de perfumes que hay en el ferry que une Rødby (Dinamarca) con Puttgarden (Alemania). La convivencia entre estas dos hermanas, los trayectos en ferry, las relaciones sentimentales y el recuerdo de la madre muerta son los ejes que vertebran la historia. Atascadas en su preocupación por el pasado, las dos hermanas parecen incapaces de progresar en sus vidas. Helle Helle consigue con frases precisas narrar una relación de amistad y comprensión.

Helle Helle (1965) es una escritora y novelista danesa de cuentos cortos ampliamente traducida. Ha ganado numerosos premios entre los que destaca el Premio de la Academia Danesa. Con este libro que ahora se publica por primera vez en lengua catalana ganó el Premio de la Critica a Dinamarca. Tiene un estilo inconfundible en el que predominan los pequeños detalles. Ahora está considerada como una de las autoras más destacadas y de mayor prestigio de la literatura danesa contemporánea, desde que su novela Dette burde skrives i nutid (Esto debería ser escrito en tiempo presente) se publicó en inglés en 2014, también ha sido aclamada por críticos estadounidenses y británicos.

El libro sobre Adler de Søren Kierkegaard

Un ciclo de ensayos ético-religiosos

Edición y Traducción de Eivor Jordà Mathiasen

ISBN: 978-84-9879-990-3

Trotta

Søren Kierkegaard (1813-1855) dedicó los diez últimos años de su vida a trabajar en un texto sobre la figura del pastor Adolph P. Adler, que en agosto de 1845 había sido apartado del sacerdocio tras afirmar haber tenido una revelación. Kierkegaard ve en Adler un fenómeno que refleja la confusión de su época sobre lo que significa ser cristiano desde la relación entre el individuo y la autoridad. Con este motivo, elabora una síntesis de su pensamiento ético-religioso que solo verá la luz póstumamente y que hasta ahora era desconocida para el lector español.

Søren Kierkegaard nace en 1813 y fallece en 1854. Figura entre los grandes de la historia del pensamiento. Su personalidad y su obra han sido calificadas de tumultuosas, desbordantes e incontenibles. Conviven en él una radical vanguardia en cuanto a los temas (valoración del individuo, crítica de la sociedad de su tiempo, angustia existencial, radicalidad de la culpa, sentimiento de soledad y abandono) y al estilo (cuestión de los pseudónimos, disolución de los géneros clásicos, diálogo entre literatura, filosofía y religión) con una vuelta al cristianismo originario, la reivindicación del patronazgo moral del socratismo platónico o la universalidad de la herencia clásica. Arrinconado al principio por su enfrentamiento con el cristianismo establecido de su época, fue rescatado por G. Brandes, T. S. Haecker y M. Heidegger. A España llegó tempranamente a través de Høffding y Unamuno, que le llamaba el hermano Kierkegaard. Recientemente se ha recuperado el interés por su magnífica obra y su inquietante personalidad, fruto del cual son los numerosos estudios en torno a su pensamiento y la publicación de una nueva edición de sus escritos.

En el marco de la edición castellana de los Escritos de Søren Kierkegaard, basada en la edición crítica danesa, han sido ya publicados: Escritos 1. De los papeles de alguien que todavía vive. Sobre el concepto de ironía (2006); Escritos 2. O lo uno o lo otro. Un fragmento de vida I  (2006); Escritos 3. O lo uno o lo otro. Un fragmento de vida II (2007); Escritos 5. Discursos edificantes. Tres discursos para ocasiones supuestas (2010) y Migajas filosóficas o un poco de filosofía (2007). De Kierkegaard han sido también publicados en esta misma editorial: Los lirios del campo y las aves del cielo (2007), La enfermedad mortal (2008), Ejercitación del cristianismo (2009), Para un examen de sí mismo recomendado a este tiempo (2011), El Instante (2012), La época presente (2012). La repetición. Temor y temblor (2019)