Los vikingos de Martyn y Hannah Whittock

De Odín a Cristo

Traducción de David Cerdá

ISBN: 978-84-321-5172-9

Ediciones Rialp

La imagen popular de los vikingos es la de un pueblo de hombres altos y pelirrojos, feroces y audaces, que recorrían las costas de Europa deteniéndose únicamente para saquear monasterios y prender fuego a toda embarcación enemiga. Pero los violentos vikingos del siglo VIII, tres siglos más tarde, eran ya cristianos que construían iglesias y las ornamentaban con cruces de oro. ¿Cómo ocurrió esta radical transformación, y por qué? ¿Cuál fue su legado para la historia?

Este libro ofrece una mirada global a un período para muchos desconocido, y con un lenguaje accesible explora su génesis, su proceso de cristianización y su influencia en la Europa que hoy conocemos.

Martyn Whittock es profesor de Historia y autor de 45 libros, que han superado ya el millón de ejemplares vendidos. Hace compatible su estilo divulgativo con una honda labor de documentación y más de 35 años de enseñanza. Hasta su retiro, ha sido consultor de la BBC, English Heritage y National Trust, y ha colaborado con revistas de historia y arqueología.

Hannah Whittock es experta en cultura anglosajona, nórdica y celta, y autora de varios libros, cinco de ellos con su padre, Martyn.

Tierra de amor y ruinas de Oddný Eir

Traducción de Fabio Teixidó

ISBN: 978-84-17517-48-9

Editorial Sexto Piso

Una joven escritora en la treintena que acaba de separarse y que apenas está comenzando a tantear el incierto terreno de una nueva relación, poco tiempo después de la grave crisis financiera que asoló a Islandia a finales de la pasada década, se encuentra de pronto en territorio desconocido, interrogándose por los verdaderos cimientos sobre los que debería construirse el amor y la vida familiar, los vínculos con su país y con la tierra misma. Emprende entonces un viaje que la llevará a conocer las ruinas de las casas de sus antepasados, quienes trataron de vivir en armonía entre sí y con la naturaleza, una búsqueda –acompañada por momentos de su hermano, el arqueólogo, y en ocasiones de su amante, el ornitólogo, dos hombres por quienes siente una fuerte fascinación– que la conducirá por todo lo largo y ancho de Islandia, pero también de Francia e Inglaterra, tratando de entender qué constituye, en definitiva, un hogar.

Oddný Eir (Islandia, 1972) estudió Filosofía Política en la Universidad de Islandia y en La Soborna. Lleva años trabajando en el mundo del arte, como profesora universitaria y galerista. Ha colaborado con la artista islandesa Björk como letrista en sus álbumes Biophilia y Vulnicura. Es autora de cuatro novelas y de varios ensayos y poemarios. Tierra de amor y ruinas, publicada originalmente en 2011 y traducida a nueve lenguas, fue finalista del Premio de Literatura de Islandia, ganó el Premio Islandés de Literatura de Mujeres y el Premio de Literatura de la Unión Europea,

Fabio Teixidó (Zaragoza, 1979) estudió Traducción e Interpretación en la Universidad Autónoma de Barcelona e Islandés como Segunda Lengua en la Universidad de Islandia. Su interés por Islandia lo llevó a instalarse en 2008 y en 2012 comenzó su andadura como traductor expecializado en la literatura de esta país. Desde entonces ha traducido a distintos autores del actual panorama literario islandés como Arnaldur Indriðason, Yrsa Sigurdardóttir o Auður Ava Ólafsdóttir.

Puentes de Lars Gustafsson

Antología (1962-2016)

Edición y traducción de Mikael Rydén

ISBN: 978-84-16742-17-2

Ediciones Cálamo

Lars Gustafsson (1931-2015) es uno de los grandes escritores e intelectuales suecos contemporáneos. Su vida profesional se desarrolló principalmente en el exilio, en Estados Unidos, como profesor de filosofía, pues mantenía fuertes discrepancias con los derroteros que estaba tomando la sociedad sueca. Cultivador de todos los géneros, gran y prolífico novelista e, igualmente, reputado poeta de obra también copiosa y desconocida en España. Algunas de sus mejores novelas ya están traducidas al castellano, pero no ocurre lo mismo con su poesía, por lo que esta antología preparada y traducida por el profesor e hispanista sueco Mikael Rydén es más que oportuna.

Su poesía es de palabra clara y pensamiento profundo y enigmático. A través de ella analiza el mundo y su apariencia pero también la cara oculta de la realidad, que los sentidos no perciben pero la intuición atisba. La poesía es, entonces, otro modo de conocimiento, aunque igualmente limitado. Aplica, sin complejos, la evidencia científica y la videncia de cuño simbolista, lo que hace, del suyo, un mundo lírico particular y novedoso.

La saga de Eirík, el Viajero / La Saga de Finnbogi, el Fuerte / Cantar de Kráka

Traducción de Santiago Ibáñez Lluch

ISBN: 978-84-7813-484-7

Miraguano Ediciones

Las sagas incluidas en este volumen, traducidas por primera vez directamente del islandés antiguo por Santiago Ibáñez Lluch, constituyen textos emblemáticos de las antiguas letras nórdicas.

La Saga de Eirík el Viajero se sitúa en las postrimerías de la Noruega pagana, hacia finales del siglo X, y acusa el influjo de la literatura visionaria de la Edad Media occidental. Su anónimo autor demuestra conocer profundamente los textos relacionados con las visiones ultraterrenas y los intentos de localización del paraíso terrenal. Dichas leyendas llegan a oídos de Eirík, su protagonista, quien decide ponerse en camino hacia Oriente para hallarlo.

La Saga de Finnbogi el Fuerte, compuesta en el siglo XIII, relata las aventuras de un islandés del siglo X, célebre por su corpulencia y fuerza física. Al igual que el protagonista de la saga anterior, Finnbogi viaja a Bizancio y, tras tomar contacto con la religión cristiana, decide bautizarse. A su regreso a Islandia contribuye a divulgar esta nueva fe, pero se ve envuelto en violentos conflictos con miembros de un clan rival.

Por último, el monólogo poético conocido como Cantar de Kráka, compuesto a mediados del siglo XIII, y que se reproduce en la separata que acompaña a esta edición, es protagonizado por un fiero vikingo que ha sido frecuentemente identificado con el célebre Ragnar Calzas Peludas y representa, por tanto, uno de los testimonios literarios más importantes, junto con la saga homónima ya publicada por esta misma editorial, de las hazañas de aquel célebre vikingo.

Ilumina tu vida de Karl Ryberg

El arte de usar la luz para transformar tu salud e incrementar tu felicidad

Traducción de Genís Monrabà

ISBN: 978-84-17541-33-0

Roca Editorial

La luz que nos rodea a diario tiene un gran impacto en nuestro cerebro, en nuestro estado de ánimo y en nuestra salud mental y, sin embargo, le prestamos muy poca atención.

Muchos de nosotros nos levantamos en la oscuridad, encendemos las luces, vamos a trabajar y nos sentamos frente a la pantalla de un ordenador durante horas y horas, pasando nuestros días sin ser conscientes de la baja calidad de la iluminación que nos rodea. Nos quejamos de dolores de cabeza, de mal humor, de mala visión, de tristeza, del trastorno afectivo estacional o SAD (Seasonal Affective Disorder) debido a la falta de vitamina D, pero rara vez consideramos realmente el efecto que puede tener la luz en nuestras vidas.

En este brillante libro, Karl Ryberg explica cómo la luz afecta a nuestros ojos, y de allí a nuestra salud y nuestro bienestar y nos invita a brindar más luz de calidad a nuestra vida diaria. Nos ofrece información científica que necesitamos para comprender el tema, combinado con consejos prácticos para maximizar nuestra exposición a la luz natural, las mejores fuentes de luz y las mejores bombillas para elegir, cómo tratar el trastorno afectivo estacional, cómo gestionar el efecto de la contaminación lumínica y la luz azul de las pantallas, el poder de la iluminación en colores para uso terapéutico, la práctica del yoga ocular para estimular los músculos de los ojos y trabajar con mayor eficacia.

Este libro resalta e ilumina la importancia de iluminar con luz de calidad nuestra vida para que así el cerebro funcione mejor, para estabilizar nuestro cuerpo y nuestro estado de ánimo y para mejorar, en definitiva, nuestra calidad vida.

Karl Ryberg creció en Dinamarca y Suecia. Es licenciado en Arquitectura y Psicología, con un especial interés en la Fotobiología.

Nunca más de Sara Larsson

Traducción de Pontus Sánchez

ISBN: 978-84-173-05-94-9

Roca Editorial

Andreea, una joven de 16 años nacida en Bucarest tiene la esperanza de encontrar en Barcelona una vida mejor, pero nada más lejos de la realidad, pues resulta ser una auténtica pesadilla. Al igual que muchas otras adolescentes, trafican con ella para su explotación sexual. El destino le lleva a Estocolmo, donde decide que nunca más la usarán.

Ted lleva cerca de cuatro años contratando los servicios de prostitutas durante sus viajes de trabajo a Estocolmo, cada vez más desde el nacimiento de su hijo de tres años. Pero de pronto, una serie de sobres de colores comienzan a aparecer en su buzón, con mensajes que le alertan a parar, y su mujer comienza a sospechar. ¿Quién está detrás de estas cartas? ¿Y por qué?

La policía de Estocolmo recorre cada noche las calles de la ciudad en busca de compradores de sexo, Patrik, un terapeuta acompaña a las fuerzas de seguridad para ofrecer ayuda a los arrestados, hombres de todas las esferas sociales, que comparten un egocentrismo extremo, y que solo ven en las prostitutas algo para conseguir fácilmente su satisfacción. Pero una noche Patrik se encuentra con un hombre que parece ser distinto del resto, que le dice que él está ahí para rescatar a una prostituta. Para sorpresa del terapeuta, el hombre parece estar realmente preocupado por el bienestar de la joven y le pide a Patrik que le llame al día siguiente para que puedan hablar con tranquilidad. Cuando Patrik intenta ponerse en contacto con él, descubre que su ex esposa lo ha reportado como desaparecido.

Sara Larsson (1973) vive en Estocolmo. Es ingeniera pero también ha estudiado Periodismo y Derecho. Trabaja actualmente como consultora en el sector público. En 2015 publicó su primera novela que recibió grandes críticas. Esta es su segunda novela.