Edith Södergran y Karin Boye: Un encuentro entre dos poetas suecas.

Selección y traducción de Hebert Abimorad

ISBN: 978-84-16967-55-1

Oblicuas

Edith Södergran, poeta fino-sueca, nació en San Petersburgo, el 4 de abril de 1892, y falleció en Raivola, Finlandia (actual territorio ruso), el 24 de junio de 1923. La investigación de su obra se divide en dos corrientes principales: una psicológica que interpreta sus poemas como descripciones de su enfermedad, la tuberculosis; y otra más contextual, que compara su poesía con la de sus contemporáneos y realiza de ella una lectura filosófica y diversas construcciones teóricas, como su conexión con Nietzsche. Finalmente la poesía de Södergran se decanta por el cristianismo, relevante en sus libros ‘El altar de las rosas’ (1919), ‘Sombra del futuro’ (1920) y su último ‘El país que no es’, publicado después de su muerte en 1925.

Karin Boye (1900-1941) nació en Gotemburgo, fue poeta, traductora y novelista. Participó en el grupo socialista Clarté. En 1932, después de separarse, tuvo una relación amorosa con la esposa del poeta más renombrado en Suecia, Gunnar Ekelöf. En la novela ‘Crisis’ de 1934, Boye refleja su lucha por aceptar su homosexualidad. Junto con otros poetas radicales funda la revista literaria Spektrum en 1931. Durante sus terapias en Berlín conoce a quien será su compañera en Suecia hasta su muerte, Margot Hanel. Boye, después de un largo periodo de depresión y trastorno mental, decide suicidarse con una sobredosis de somníferos.

El complejo oficio del profesor de Inger Enkvist

Consejos para una educación de calidad

ISBN: 978-8416470-06-8

Fineo

Inger Enkvist ha escrito estas páginas para recordarnos que el secreto de los países con un buen nivel educativo reside en la selección de los futuros profesores y en las altas exigencias para acceder a la profesión docente. Este es un libro contracorriente que recorre la situación generalizada de la educación en la actualidad con la suficiente claridad para denunciar sus contradicciones, pero sobre todo es una invitación a recomponer la dignidad del docente y a considerar cómo la supresión de la enseñanza de conocimientos previos en la escuela no sólo contamina al mismo sistema educativo sino que puede llegar a destruir la arquitectura de toda nuestra cultura.

Inger Enkvist es catedrática de español en la Universidad de Lund, Suecia. Experta en literatura hispánica, ha centrado su investigación en las obras de Mario Vargas Llosa y Juan Goytisolo. Es miembro del Consejo académico de la Cátedra Mario Vargas Llosa, en la Biblioteca virtual Miguel de Cervantes. Formó parte del Consejo sueco de educación superior y es miembro de la Academia argentina de ciencias políticas y morales. Su trabajo sobre educación aborda fundamentalmente las relaciones entre pensamiento y literatura, la enseñanza de idiomas así como el análisis de las políticas educativas y la comparación de sistemas educativos de diferentes países. En español ha publicado, entre otros libros, La educación en peligro (2000), Repensar la educación (2006)  La buena y la mala educación (2011) y Educación: guía para perplejos (2014)

El libro de las parábolas de Per Olov Enquist

Traducción de Martin Lexell y Mónica Corral

ISBN: 978-84-233-5236-4

Ediciones Destino

 El libro de las parábolas es una obra singular de uno de los grandes de la literatura mundial en la que narra la tórrida historia de amor entre un adolescente y una mujer madura, con tintes autobiográficos. Prometió no contarlo nunca a nadie. Era sólo un chiquillo, pero ahora, al acercarse a la orilla del río que ya ha llamado a tantos amigos, perseguido por las preguntas que se quedaron sin respuesta, Enquist entiende que la mujer a la que conoció en el verano de 1949 es el corazón de la novela que nunca se atrevió a escribir.
Per Olov Enquist nació en 1934 en un pequeño pueblo en Norrland, Suecia. Desde los años sesenta es crítico literario y de teatro, y está considerado el mejor escritor sueco contemporáneo. Debutó en 1961 con El ojo de cristal, y desde entonces ha escrito novelas, ensayos y relatos. Sus novelas se publican en más de treinta países y ha recibido los mayores reconocimientos de la escena literaria sueca. Su última obra, Otra vida, fue galardonada en 2008 con el Premio August y alcanzó un gran éxito internacional. En 2009 le fue concedido el premio austríaco de Literatura Europea y en 2010 el de la Academia sueca.

Sagas legendarias islandesas

Traducción de Santiago Ibáñez Lluch

ISBN: 978-84-7813-460-1

Miraguano Ediciones

Miraguano completa el corpus de las sagas islandesas con esta nueva entrega, que incluye Saga de Odd Flechas, Relato de Toki Tókason, Saga de Hálfdan ahijado de Brana, Saga de Illugi ahijado de Gríd y Genealogías. Con la publicación de esta nueva entrega de sagas de los tiempos antiguos o fornaldarsögur, que se suman a las ya editadas en títulos anteriores, se completa el corpus de las treinta y cuatro sagas catalogadas como tales, traducidas directamente del islandés antiguo y reunidas así por primera vez íntegras en la colección Libros de los Malos Tiempos para el lector en español.
Estas sagas, quizá las más apasionantes desde el punto de vista literario de cuantas se conservan, se sitúan en las tierras del norte escandinavo en una época comprendida entre un pasado remoto e indefinido y los inicios de la colonización de Islandia, acaecida hacia la mitad del siglo IX. Dominan sus tramas las frenéticas aventuras de sus numerosos personajes que se van definiendo por sus acciones y gestos, a un ritmo rápido, sin monólogos ni descripciones sentimentales, según un modelo narrativo de estilo objetivo, directo, modelado sobre el habla coloquial mediante frases cortantes, breves y sencillas. Así, con fuertes contrastes de intenso dramatismo, se retratan sobre un fondo de enconadas pasiones los héroes y villanos que las protagonizan. Sus escenas violentas anticipan los elementos presentes en las películas épicas tan de moda en la actualidad o las novelas modernas de intriga y acción.

Los motivos básicos de sus argumentos narrativos se repiten: viajes, batallas, traiciones, maldiciones, venganzas y compensaciones por la sangre de los muertos, pleitos y pactos por el poder, combates, amores fatales, en los que, junto a los audaces y sanguinolentos héroes varones, actúan a menudo mujeres en extremo peligrosas. Los episodios son de carácter realista, aunque no faltan en ellos motivos fantásticos o mágicos, enmarcados en general en una densa atmósfera de fatalidad, resaltando un rasgo muy nórdico: su pesimismo resignado sobre el destino de los seres más nobles.

De todo ello dan buena muestra las sagas reunidas en este libro: La Saga de Odd Flechas narra las aventuras de un temible guerrero que alcanza una longevidad inaudita y recorre los más diversos escenarios con la vana esperanza de evitar una maldición que lo alcanzó en su juventud. Odd, tras una lucha titánica contra enemigos sobrenaturales, sucumbe finalmente víctima de su propio destino, lo cual lo relaciona con el protagonista del breve Relato de Tóki Tókason, incluido también en este libro. Los protagonistas de la Saga de Hálf Ahijado de Brana y de la Saga de Illugi Ahijado de Gríd comparten aventuras amorosas con gigantas y seducirán a los lectores por el ritmo trepidante de sus aventuras. Tienen en común éste y otros puntos de contacto con la Saga de Odd Flechas y no faltan en ellas los componentes épicos y la escenografía propia de la recreación de la época vikinga con que nos obsequian las sagas de los tiempos antiguos.

Las breves genealogías que cierran este volumen, incluidas por C. C. Rafn en su primera edición de las fornaldarsögur en 1830, aportan una información de carácter pseudohistórico sobre los legendarios reyes de Noruega y sus primeros habitantes.

La edición, acompañada de una extensa introducción y abundantes notas, ha sido realizada por Santiago Ibáñez Lluch, experto en lengua y literatura nórdicas, quien ha traducido un total de treinta y una sagas de los tiempos antiguos, publicadas en siete volúmenes de esta colección, además de otros textos clásicos de la cultura escandinava que asimismo figuran entre sus títulos.

Un noruego en el Camino de Santiago de Jason

Traducción de Óscar Palmer

ISBN: 978-84-16880-06-5

Astiberri Ediciones

El Camino de Santiago es una antigua ruta de peregrinación que recorre 800 kilómetros en dirección a Santiago de Compostela. Miles de personas, creyentes y no creyentes, la recorren cada año. Para celebrar su 50 cumpleaños el autor noruego Jason decidió probar la experiencia de recorrer el Camino (era eso o comprarse un Porsche).

Un noruego en el Camino de Santiago es el relato de ese viaje, 32 días y 800 kilómetros desde San Juan de Pie de Puerto hasta Finisterre, con lo bueno (la gente, las conversaciones) y lo malo (las ampollas, las chinches), todo ello trufado de pequeños incidentes, extraños encuentros y modestos triunfos. Jason ofrece una nueva faceta de su gran talento de narrador y del peculiar sentido del humor nórdico.

Ahora me toca a mí de Selma Lønning Aarø

Traducción de Ana Flecha Marco

ISBN: 978-84-15070-81-8

Lince

Julie es joven, está casada. tiene tres hijos y vive una crisis existencial. No le faltan motivos: está harta de un montón de cosas. Harta por ejemplo, de no ser una mujer normal, una esposa reglamentaria, y harta de fingir orgasmos (cosa que hace realmente bien) sin haber experimentado ninguno. Decide encerrarse en el dormitorio conyugal provista de un artilugio que garantiza el orgasmo en menos de treinta días. Tendida en la cama, Julie evoca sus relaciones nunca fáciles con novios, amantes y con el marido que le ha tocado en suerte. Fuera del cuarto, la perplejidad invade a su familia y a la recién llegada au pair, una chica ucraniana de vida sexual en apariencia sencilla.

Con gran sentido del humor, inagotable amenidad y el arrojo necesario para tratar temas intocables, Selma Lønning Aarø ha escrito una divertidísima novela que es comedia negra y reflexión burlona, un relato que muestra los infortunios a los que se exponen las mujeres si intentan adaptarse a los modelos de conducta predicados por la publicidad y los medios. Julie es una rebelde en busca del placer que, sin embargo, termina relegando a un segundo plano el motivo de su reclusión: lo que de verdad quiere es reactivar su vida, el sexo y todo lo demás. Entonces descubre que ha llegado su momento: ahora le toca a ella.

Selma Lønning Aarø (Noruega, 1972) es escritora y columnista en los periódicos Dagbladet y Klassekampen. Su primera novela, Den endelige historien (1995), ganó el premio Cappelen a la Primera Mejor Novela en 1995. Desde entonces, Aarø ha publicado varias novelas y libros infantiles. Su obra ha sido traducida a siete idiomas.

Tiene que llover de Karl Ove Knausgård

Mi lucha: 5

Traducción de Kirsti Baggethun y Asunción Lorenzo

ISBN: 978-84-339-7983-4

Anagrama

De los años que captura este libro, apenas quedan unos pocos recuerdos, nos dice el autor. Y, por encima de todos, uno: el de la ignorancia, la ingenuidad, el fracaso. Y, sin embargo, en Tiene que llover un Knausgård concentrado y frontal exprime su prodigiosa capacidad evocativa para, cerrando el círculo, describir el camino por el que llegó a convertirse en el autor que conocimos con La muerte del padre, y dar vívido testimonio de los impedimentos, errores y tropiezos que contribuyeron a conformarlo.

Un camino que empieza, en 1988, donde terminaría catorce años más tarde: en Bergen, con un veinteañero Karl Ove convertido en el alumno más joven de la Academia de Escritura de la ciudad, y pletórico de un entusiasmo que no tarda en abandonarle. Y es que el precoz novelista se revela inepto en todos los frentes: el social, el amoroso, el literario. Sus textos son infantiles, están hechos de clichés, y Karl Ove combate (bebiendo, saliendo de esta, enzarzándose en peleas o coqueteando con la delincuencia) la lacerante constatación de no ser un escritor en absoluto.

Pese a ello, persiste: va a la universidad, envía algunos cuentos, cosecha algunos rechazos; descubre un talento inesperado para la crítica literaria. Y tras sus primeros romances frustrados, el amor: Tonje, con la que se casará, y junto a la que verá cómo, cuando ya casi no lo esperaba, se convierte en algo parecido al autor que siempre había anhelado ser. Hasta que la insatisfacción que también lo había perseguido siempre se imponga, dando un sonoro carpetazo a la época que se dibuja en este libro: un tiempo del 
que emerge completa la silueta de un hombre atormentado, contradictorio e imperfecto, cada vez más próximo a emprender el autoanálisis inmisericorde que le llevará a descubrir el alcance de su vocación, tan trabajosamente conquistada. El mismo autoanálisis al que los lectores de todo el mundo han asistido, imantados, a lo largo de una saga de ambición infrecuente y escala titánica, que con Tiene que llover (veloz, libre, esencial, desnudo) entrega otro volumen inolvidable muy cerca de la culminación definitiva.

Karl Ove Knausgård (1968) emprendió en 2009 un proyecto literario sin igual: su obra autobiográfica Mi lucha es una gran proeza; está compuesta por seis novelas, la última de las cuales fue publicada en otoño de 2011. Ha obtenido numerosos galardones en su país y una cantidad insólita de lectores, además de un gran número de traducciones. Anagrama ha publicado los cuatro primeros tomos, con extraordinaria acogida crítica: La muerte del padre; Un hombre enamorado; La isla de la infancia y Bailando en la oscuridad. Ahora saca a la luz el quinto: Tiene que llover.