Cuentos noruegos de Asbjørnsen & Moe

Prólogo de Gustavo Martín Garzo

Traducción María Condor Orduña

ISBN: 978-84-945888-0-8

Libros de las Malas Compañías

cuentos_noruegos_malas_compan____ias

Los cuentos que se incluyen en este volumen proceden de Noruega, el país de los bosques y los navegantes, de las noches interminables y los hielos eternos. Su mundo es un mundo de objetos mágicos, de pruebas imposibles, de pactos misteriosos, de cuartos prohibidos, de princesas que duermen junto a espadas desnudas, de trolls devoradores de carne humana. Son los asuntos, los objetos y los personajes eternos de los cuentos. Esos cuentos que guardan la memoria de la infancia del mundo, de ese tiempo en que la verdad no cabía en una sola historia y hasta los cuerpos muertos podían florecer si alguien los amaba.

Este libro es una antología de 110 cuentos populares noruegos recogidos por Asbjørnsen y Moe y publicados por primera vez entre 1841 y 1871, ilustrados con más de 120 grabados de los pintores escandinavos más célebres de la época. Tan antiguos que ni siquiera Noruega existía como país cuando se publicaron. Tan importantes que se usaron para la normalización de la lengua noruega tras la independencia de la corona de Suecia. Tan bellos que Jacob Grimm dijo las narraciones noruegas son los mejores cuentos folklóricos que existen y sobrepasan casi a cualquier otro.

Yo no soy una mujer de Edith Södergran

Traducción de Albert Herranz

ISBN: 978-84-16320-93-6

Baile del Sol

yo-no-soy-una-mujer

Titulado originariamente Dikter, el poemario que presentamos es el primer libro que Södergran publica y que recibe una gran acogida tanto por el público como por la crítica. Es un libro moderno y, en cierta forma, es el primer libro de la literatura nórdica que deja de lado el romanticismo y se adentra en el modernismo. Una primera lectura nos puede hacer creer que habla de una relación frustrada, de la incomprensión en una relación amorosa pero Södergran nos habla del Amor, de la Mujer. Los conceptos con los que fundamenta su construcción son hijos e hijas del romanticismo (el amor, la felicidad, la esperanza, la añoranza, el sol, la luna, etc). A pesar de ello, los poemas hablan de un tiempo de transformación, de transición hacia el futuro. Y, sobre todo, nos hablan de la Mujer.

Edith Södergran nació en San Petersburgo en 1892 pero su familia vivía en Raivola, en la Carelia finlandesa, hoy Rusia. Su idioma materno fue el sueco. Tuvo una formación en francés, alemán y ruso. En su escuela, en San Petersburgo, los alumnos eran de distintos orígenes: alemanes, bálticos, rusos, finlandeses, alemanes-bálticos y escandinavos. Dentro de este ambiente cosmopolita creció. A los dieciséis años enfermó de tuberculosis. Para tratarse viajó a Arosa (Suiza) donde pasó varios años, que marcaron su poesía. Edith Södergran es la gran poeta del modernismo sueco y finlandés. Su expresionismo influenció de forma muy profunda la literatura sueca. Sus fuentes artísticas fueron el feminismo, el simbolismo ruso y francés, el expresionismo alemán (en especial Heinrich Heine) y Friedrich Nietzsche.

Publicó los poemarios Dikter (1916), Septemberlyran (1918), Rosenaltaret (1919) y Landet som icke är (1925).  Edith Södergran murió en 1923 en Raivola.

En el nombre de los árboles de Karin Boye

Traducción de Albert Herranz

ISBN: 978-84-16320-92-9

Baile del Sol

en-el-nombre-de-los-arboles

Este poemario se publicó en 1935. Sigue la línea de los anteriores en cuanto al deseo de la libertad, el movimiento y un cierto misticismo. Sin embargo, Karin Boye también nos habla de la feminidad, del misterio femenino y llena los versos de poderosos simbolismos vinculados a la flora y la lucha. En algunos aspectos, su obra puede ser comparada con la de la poetisa sueco finlandesa Edith Södergran (1892-1923).

En el nombre de los árboles incluye el poema más conocido de Boye, Sí, es verdad que duele (Ja, visst gör det ont när knoppar brister) y del cual la gran mayoría de los suecos saben, como mínimo, recitar los primeros versos. Karin Boye siempre vio sus colaboraciones en prosa como una prostitución útil crematísticamente y siempre valoró más su poesía. Es una buena ocasión para sumergirnos en la poética de una autora oscura y fatalista pero ante todo desafiante y vital.

Karin Boye (1900-1941) es una de las autoras más populares de Suecia. Escribió poesía y novela. Su vida penduló entre la visión religiosa del mundo, su bisexualidad y la poca, según ella, repercusión que su obra tenía. En la actualidad, está considerada como una autora clásica y muchos de sus libros son reeditados con regularidad.

Nosotros como en noviembre de Paul Nilsson

Traducción de Albert Herranz

ISBN: 978-84-16794-13-3

Baile del Sol

nosotros-como-en-noviembre

Los poemas, en este tercer poemario de este poeta sueco se sitúan entre aquellas personas que sienten que pertenecen a un lugar y las que se sienten excluidas de todo. En un paisaje infinito de noviembre, el poeta busca ser un yo relacionándose con un nosotros. Este es el regreso de Paul Nilsson a la poesía después de algunos años. En su tercer poemario confronta las complicadas zonas grises de la exclusión social y trae a la memoria emociones inesperadas.

Se trata de una poesía llena de imágenes donde las metáforas se suceden: Los pensamientos están cansados como las olvidadas tiras de pegamento para las moscas del verano y el aire es espeso como puré. Que Tomas Tranströmer sea una fuente de inspiración no es difícil de sospechar, incluso aparece en un poema como metáfora: como el estuche negro de Tranströmer/ pero sin violín. El agua nieve del sur de Suecia y la empatía por los excluidos y marginalizados nos recuerdan también al poeta Kristian Lundberg…

Paul Nilsson. Poeta, traductor y sociólogo sueco. Ha publicado tres poemarios: Splitter- en episk samtidsdikt (Publicación bilingüe -Esquirlas -un poema épico contemporáneo (Serum, 2002, traducido al castellano por Rubén Aguilera), Det Lilla och Stora Havet (Heterogenesis, 2003) y Vi som i november (Smockadoll, 2010) – Nosotros como en noviembre (Tenerife, 2016). Sus poemas se han publicado en varias antologías y revistas de poesía, tanto en Suecia como en otros países y han sido traducidos al castellano, inglés, catalán y árabe. Como traductor, ha introducido algunos poetas españoles y latinoamericanos en el mercado literario sueco, tanto en libros como en revistas de poesía. Fue el fundador e impulsor de la organización VIP (Vi poeter), un importante movimiento literario de los años noventa. También lo fue de la antología Poeter mot krig (Poetas contra la guerra), en la que participaron medio centenar de poetas. Esta antología surgió como respuesta a la invasión de Estados Unidos a Irak en el año 2004. El compromiso social está siempre presente en la poesía de Paul Nilsson.

Una mirada al Universo de August Strindberg

Ensayos sobre alquimia, ciencias naturales, misticismo, fotografía y pintura

Edición y traducción del sueco de Carles Magrinyà Badiella

Introducción de Per Stam

ISBN: 978-84-16854-26-4

Siruela

mirada_al_universo

En la década de 1890, August Strindberg interrumpe su producción literaria para explorar distintos campos artísticos y de conocimiento en busca de una unidad y un sentido de la existencia. En la llamada crisis de Inferno, un Strindberg intuitivo, curioso, escéptico, necesitado de respuestas sobre nuestro lugar en el Universo se vuelca de lleno en el estudio de la alquimia, la figura de su compatriota y místico Emanuel Swedenborg (1688-1772), la cábala, la botánica y otras ciencias naturales. Se dedica también a la pintura, experimenta con la fotografía y con los procesos fotográficos y llega a manifestar que puede producir oro. Es una época de viajes —Berlín, París, Austria, Suecia—, matrimonios, separaciones y encuentros con artistas como el pintor noruego Edvard Munch. En París entra en contacto con los círculos ocultistas del fin de siècle y con personajes de la Orden Martinista como Papus o François Jollivet-Castelot. El resultado de sus investigaciones será una poética original que culminará con el retorno de Strindberg a la literatura y la publicación de dos novelas autobiográficas: Inferno (1897) y Leyendas (1898).

El presente volumen presenta los ensayos de esta particular e importante etapa vital de Strindberg que hasta la fecha no se habían publicado reunidos en lengua castellana. En ellos emerge la penetrante mirada del polifacético artista en busca de la infinita coherencia del Universo.

August Strindberg nació en Estocolmo en 1849. Además de pintor, fotógrafo, escultor, Strindberg fue un autor muy prolífico: su obra completa, reunida en más de setenta volúmenes, abarca todos los géneros. Murió en Estocolmo en 1912.

Historia de las abejas de Maja Lunde

Traducción de Kirsti Baggethun y Asunción Lorenzo

ISBN: 978-84-16854-13-4

Siruela

abejas

Historia de las abejas, la novela revelación de las letras noruegas, es una historia épica y global en la que, mediante tres narraciones entrelazadas, Maja Lunde reflexiona sobre los seres humanos y su relación con la naturaleza a lo largo del tiempo. En la Inglaterra de 1852, William, un naturalista y comerciante de semillas que no pasa por su mejor momento, lucha por desarrollar un tipo de colmena totalmente nuevo que les valdrá a él y a sus hijos fama y respeto. George es un apicultor de los Estados Unidos que en 2007 pone todas sus esperanzas en que su hijo universitario continúe con el sacrificado negocio familiar. En la China del año 2098, donde las abejas han desaparecido y con ellas el mundo tal y como se conocía, Tao se dedica a la polinización manual, con el deseo de dar a su hijo una vida mejor que la suya. Maja Lunde despliega en esta ambiciosa novela un extenso lienzo donde, a la vez que muestra las primeras y humildes tentativas del ser humano en el campo de la cría de abejas, la apicultura industrial de hoy en día y un futuro en el que estos insectos se han extinguido por completo, explora también con sutileza y profundidad las relaciones familiares, el desarrollo y el medio ambiente.

Maja Lunde (Oslo, 1975) es conocida por su trabajo para algunas de las series más populares de la televisión noruega. Ha publicado tres libros infantiles y una novela juvenil. En 2015 triunfó con la novela Historia de las abejas, aclamada por la crítica, merecedora del Premio de la Asociación de Libreros Noruegos y que se publicará en quince países.

Corazones inquietos de Kirsten Boas

Traducción de María Pilar Lorenzo

ISBN: 978-84-7960-793-7

Ediciones de la Torre

corazones_inquietos

Claudia, una argentina de 59 años, aprovecha un congreso en Copenhague para encontrarse con un antiguo novio de sus años de estudiante. El arriesgado reencuentro con el pasado desencadenará en ella un torbellino emocional que, de vuelta en Argentina, la obligará a mirar cara a cara su matrimonio, la relación con su hija adoptiva y las heridas todavía abiertas de la dictadura militar: las desapariciones, las torturas, los asesinatos… Durante el vuelo de regreso a Buenos Aires, Claudia confía sus remordimientos e inquietudes a un extraño, Samir Adar, astrofísico de la Universidad de Pensilvania, de origen sirio y asiduo lector de San Agustín, una de cuyas citas inspira el título de la novela Corazones inquietos. Este extraño se convertirá en el verdadero narrador del relato, que nos lleva a plantearnos cuestiones tan dolorosas como si es posible amar y ocultar, al mismo tiempo, horribles secretos a quien se ama..

Kirsten Boas, periodista danesa, ha sido colaboradora de dos de los más importantes diarios de Dinamarca, Politiken y Berlingske Tidende. Pasó cinco años de su infancia en Buenos Aires, donde su padre desempeñaba el cargo de pastor protestante. Corazones inquietos es su primera novela. Aunque su deseo hubiera sido escribirla directamente en español, el idioma aprendido en la niñez, resultaba insuficiente. La colaboración con María Pilar Lorenzo ha hecho posible esta publicación.

María Pilar Lorenzo, española nacida en Madrid y afincada en Dinamarca, ha sido durante muchos años profesora de la Universidad de Copenhague y ha traducido a varios clásicos de la literatura danesa, como Hans Christian Andersen, Herman Bang y Henrik Pontoppidan, publicados todos en Ediciones de la Torre.