Noruega

5ª edición – 2016

ISBN: 978-84-9935-766-9

Anaya Touring

Noruega

Esta Guía Total de Noruega reúne en un solo volumen toda la información necesaria para aprovechar al máximo la visita. La primera sección, denominada Lugares de interés, proporciona información acerca de las localidades más importantes, ordenada en 13 capítulos/itinerarios, y describiendo sus monumentos y otros atractivos de diverso orden. Junto a ellas se describen otras localidades de menor interés que se encuentran en los alrededores de las primeras. La segunda, titulada A vista de pájaro, consiste en un recorrido panorámico a lo largo de la geografía, la historia, la economía, la organización política y el arte del país. Las secciones finales proporcionan Informaciones prácticas de gran interés para el viajero, como servicios turísticos, funcionamiento de los transportes, direcciones útiles, oficinas de turismo, un extenso vocabulario para entender las cartas de los restaurantes, así como una completa selección de hoteles y restaurantes. El carácter práctico de esta guía se debe en buena parte a la documentación cartográfica en ella contenida: 14 mapas y 5 planos de las ciudades más importantes. La amenidad de los textos  y las numerosas fotografías de calidad incluidas hacen que esta guía, una vez cumplida su función de acompañante y asesor del viajero, se convierta en un valioso libro en la biblioteca de casa.

Anuncios

Alfredo Landa que estás en los cielos de Eva García Fornet

ISBN: 978-84-9112-429-0

Megustaescribir

Alfredo Landa

Tragicomedia de unas vacaciones. Un padre visita a su hija emigrante en la nueva Suecia muy lejos ya del paraíso socialdemócrata de épocas anteriores. Novela de la emigración y del desarraigo. Los países escandinavos analizados desde cerca.

Eva García Fornet. Licenciada en Filología Hispánica nacida en Sevilla reside desde hace nueve años  en los países escandinavos, donde ha trabajado como profesora de español en institutos de secundaria. Actualmente es guía turístico en los fiordos de Vestlandet.

Saga del Valle de los Salmones

Laxdæla saga

Traducción de Rafael García Pérez

ISBN: 978-84-7813-446-5

Miraguano Ediciones

Salmones

La Laxdæla saga, uno de los textos nórdicos medievales más relevantes por su extraordinaria calidad literaria, ofrece el fascinante relato de los acontecimientos vividos durante casi doscientos años por las familias de colonos noruegos que se asentaron en el Valle de los Salmones (Laxárdalr), situado en la parte occidental de Islandia. Entre las distintas historias que nos narra su autor anónimo, destacan la de Unnr la Sabia, hija de Ketill Nariz Chata, que no se acomoda a sus circunstancias y emprende sola la colonización del valle; la de Hoskuldr y su esclava irlandesa Melkorka, comprada por tres marcos de plata y que, finalmente, no será quien parece ser; o la del hijo de ambos, Ólafr Pavo Real, admirado en las cortes de Irlanda y Noruega; aunque, por encima de todas ellas, cobra excepcional relevancia, por su extensión e intensidad dramática, la de Guðrún Ósvífursdóttir, quizá el personaje femenino más memorables de todas las sagas nórdicas, que insatisfecha de su situación y atrapada por las convenciones sociales, termina por destruir al hombre al que verdaderamente ama.

La presente edición ha sido realizada por el profesor Rafael García Pérez, de la Universidad Carlos III de Madrid, experto conocedor de la lengua y literatura islandesas, quien por primera vez nos ofrece una traducción de la obra al castellano a partir del texto original en antiguo nórdico.

Copenhague huele a Paris

Antología de poesía danesa contemporánea

Inger Christensen – Michael Strunge – Thomas Boberg – Niels Frank – Pia Juul –

Asta Olivia Nordenhof – Ursula Andjaer Olsen – Jonas Rolsted – Martin Glaz Serup –

Morten Søndegaard – Pia Tafdrup – Søren Ulrik Thomsen

Traducción de Daniel  Sanscomed

ISBN: 978-84-16440-87-0

Nórdica Libros

Copenhague_huele_a_Paris

Alrededor de 1980, en Dinamarca, un grupo de jóvenes revolucionaron el lenguaje poético existente hasta entonces. Tras la poesía político-social de los setenta, llegó una revolución estilística y lingüística incluso en los modelos de inspiración. David Bowie y la música punk fueron una influencia decisiva en la creación literaria. Los doce poetas que se presenta en esta antología, tan distintos y tan parecidos entre sí, son fruto de ese ambiente de libertad estética. Con su visión actualizada de la sociedad y el ser humano, y también de sí mismos, dan un nuevo enfoque a la poesía. En común tienen un idioma, una cultura y un lenguaje lleno de simbología, fuerza expresiva y luz que entra por las grietas de la conciencia. Son un pequeño reflejo de las tres últimas décadas, no sólo de la poesía danesa, sino también de la vida en Dinamarca. Daniel Sancosmed ha traducido estos poemas, seleccionados por él mismo en comunicación continua con la mayor parte de los propios poetas.

La novia del lobo de Aino Kallas

Una historia ocurrida en Hiiumaa

Traducción de Luisa Gutiérrez

Ilustraciones de Sara Morante

ISBN: 978-84-16440-86-3

Nórdica Libros

La_novia_del_lobo

Esta legendaria historia nace de los viejos mitos de los hombres lobo en Estonia, pero cuenta, en realidad, mucho más que eso: es también una metáfora de la ausencia de libertad de las mujeres en el siglo XVII. El relato se sitúa en Hiiumaa, una isla en el lado oeste de Estonia, y comienza con un guardabosques llamado Priidik que observa a un grupo de mujeres del pueblo que lavan a sus ovejas y se enamora de la joven doncella Aalo. Escrita con un hermosísimo lenguaje, consigue trasladarnos a los bosques de Estonia y a aquellos pueblos amenazados por los lobos en los que se castigaba duramente todo lo que se consideraba brujería. La ilustradora Sara Morante ha logrado meterse en la piel de la rebelde Aalo y llevarnos con sus ilustraciones a su mundo más allá de la aldea.

Aino Kallas (1878-1956) fue una destacada escritora finlandesa-estonia. Sus novelas están entre las mejores piezas de la literatura finlandesa. Su padre fue uno de los primeros en publicar poesía escrita en lengua finlandesa. A pesar de escribir su obra en finés, con frecuencia trató temas relacionados con Estonia, como en su obra más conocida, La Novia del Lobo. Vivió en Londres de 1922 hasta 1934, mientras su marido era embajador de Estonia en el Reino Unido. Se publicaron sus diarios del periodo 1897-1931 en la década de 1950.

El museo de Tronquito de Åshild Kanstad Johnsen

Traducción de Cristina Gómez-Baggethun

ISBN: 978-84-16440-66-5

Nórdica Libros

CUBIERTA ESP.qxp:Layout 1

Tronquito encuentra cantidad de tesoros por el bosque en el que vive. Lo mismo un paraguas olvidado como unas gafas perdidas o una bonita hoja verde caída de un árbol. Son muchas las cosas que va guardando en unas preciosas cajas verdes, después de clasificarlas. Hasta que un día se da cuenta de que ya no tiene más sitio, ni más cajas para guardar tanto tesoro. Después de consultar con su anciana abuela, decide abrir un museo con todos sus hallazgos.

Åshild Kanstad Johnsen (Bergen, 1978) es autora, ilustradora y pintora. Estudió comunicación visual en la Academia de Artes de su ciudad. El museo de Tronquito es su debut como ilustradora de libros infantiles, con el que ha conseguido en 2011, la consideración de Libro más bello del Año en Noruega. En su tiempo libre le gusta recoger todo tipo de cosas extrañas. Recortar y pegar en álbumes son algunas de sus aficiones. (De la misma editorial existe también una edición en catalán)

Nada crece a la luz de la luna de Torborg Nedreaas

Traducción de Mariano González Campo

ISBN: 978-84-16544-09-7

Errata Naturae

nadacrece

Esta fascinante novela comienza de un modo tan sugerente como misterioso: en la estación de tren de una gran ciudad, un paseante, casi un voyeur, descubre a una mujer todavía joven que deambula solitaria ya de noche. La mujer sigue al hombre hasta la casa de éste, y allí le ofrece o su cuerpo o su historia, como en los cuentos del lejano Oriente. El hombre elige conocer la vida de la mujer. Así, a lo largo de una noche sabremos quién fue ella, quién fue aquel profesor y amante al que veneró de jovencita, cuáles fueron sus deseos y sus esperanzas, sus ansias y sus frustraciones, cuál fue su amor tormentoso y clandestino. Café, alcohol y cigarrillos, los ruidos de la noche, unos pasos en el piso de arriba, un portazo que se oye en casa de algún vecino, un tranvía que frena al final de la calle… son los elementos que se acompasan con la voz de la desconocida. Pasan las horas, y la voz de la mujer, como un susurro a veces ingenuo, a veces desgarrador, entrega al hombre (pero en realidad a los lectores) su íntimo caudal de recuerdos, liberando así un apasionante relato que llevaba demasiado tiempo escondido. Publicada por primera vez en Noruega en 1947, Nada crece a la luz de la luna es uno de los grandes clásicos modernos nórdicos, leído por las distintas generaciones desde entonces, e incluso convertido en obra de teatro y película décadas después de su publicación. Es, seguramente, la novela idónea para presentar a los lectores en español la obra de esta autora clave, Torborg Nedreaas: maestra en atmósferas tan dramáticas como sensoriales y llenas de matices, muy crítica con las desigualdades sociales a la vez que atenta a la prodigiosa naturaleza de Noruega.

Torborg Nedreaas (1906-1987) Feminista y comunista, fue llamada a menudo la Simone de Beauvoir noruega, aunque es una novelista de mayor altura literaria, sin duda. Ante todo, es una narradora aclamada por la crítica por la profundidad y la finura de sus análisis psicológicos y por la gran calidad de su escritura, muy poética y de potentes imágenes, muy cercana a las sensaciones y pensamientos de los individuos. Fue profesora de música. Debutó en 1945 con un libro de relatos breves, pero saltó a la fama dos años después con Nada crece a la luz de la luna. En 1950 obtuvo el Premio de la Crítica de su país y en 1964 el Premio Dobloug.