El salón rojo de August Strindberg

Traducción de Jesús Pardo
ISBN: 978-84-15277-52-1
Acantilado

Arvid Falk, un joven idealista y generoso, deja su empleo para dedicarse a la literatura militante. Al cabo de muchas experiencias amargas, vuelve a su vida de empleado y, ya sin ilusiones, dedica sus horas libres a la numismática. A la figura de Arvid se contrapone la de su hermano, Carl Nicolaus, mezquino e hipócrita aunque con un fondo de humanidad verdadera. Una serie extraordinariamente incisiva de retratos de personajes y ambientes de la sociedad sueca de finales del siglo XIX completan el impresionante edificio narrativo de la novela: figuras de la vida bohemia, periodistas sin conciencia y sin escrúpulos, señoras ociosas, envidiosas y vanidosas que se dedican a la beneficencia, mujercitas corruptas que fingen el amor, editores incultos e intrigantes, comerciantes usureros y clérigos rapaces. Y, en medio de la sordidez ambiental, El salón rojo, un rincón de un bar de Estocolmo, se convierte en alegoría de la salvación del hombre.

August Strindberg (Estocolmo, 1849-1912), prolífico escritor que destaca tanto en su vertiente teatral –El maestro Olaf (1872) y La señorita Julia (1888), entre las más importantes-, como novelística –La sonata de los espectros (1907), El pelícano (1917), Inferno (1898) es una de las figuras más representativas de la modernidad literaria.

Amundsen-Scott: Duelo en la Antártida de Javier Cacho Gómez

3ª edición

La carrera al polo sur

ISBN: 978-84-15174-31-8
Fórcola Ediciones

El descubrimiento del Polo Sur es una historia trepidante, un desafío que protagonizaron el noruego Roald Amundsen y el inglés Robert F. Scott, una exploración que se convirtió en la que podríamos llamar la última gran aventura del ser humano. Amundsen viajó a la Antártida para ganar, Scott para morir, ambos para alcanzar la gloria. El experto en la Antártida Javier Cacho nos narra con todo lujo de detalles las peripecias de las expediciones de Amundsen y Scott, un duelo que ejemplifica la sempiterna gesta de la lucha entre el hombre y la naturaleza, donde el trofeo sería el lugar más recóndito de la Tierra, el punto más inaccesible, el paraje más peligroso: el Polo Sur. Y aunque ese desafío ya era suficiente en sí mismo, las circunstancias conspiraron para que la hazaña se convirtiera, además, en una competición, en una carrera, no sólo para alcanzar el Polo Sur, sino para ser los primeros.

Javier Cacho Gómez es físico, científico, y escritor. En 1976 se incorporó a la Comisión Nacional de Investigación del Espacio (CONIE) donde llevó a cabo investigaciones relacionadas con el estudio de la capa de ozono. En 1985 se incorporó al Instituto Nacional de Técnica Aeroespacial (INTA) donde durante varios años fue responsable del Laboratorio de Estudios de la Atmósfera. En el campo de la narrativaficción, ha escrito Las aventuras de Piti en la Antártida, que posteriormente fue publicada en Bulgaria por la Universidad de Sofia. Prácticamente desde que visitó la Antártida por primera vez, comenzó a recopilar libros sobre historia de la exploración de aquel continente, así como a dar conferencias sobre el tema.

Ven de Jane Teller

Traducción de Carmen Freixanet
ISBN: 978-84-322-0957-4
Seix Barral

Una noche de invierno, mientras la nieve cae sobre la ciudad, un editor está revisando una novela que está a punto de mandar a la imprenta. Se trata de un libro de enorme venta de un autor importante. Cuando una antigua amiga aparece en su oficina para contarle que el libro está basado en un hecho real del que fue víctima durante su estancia en África como delegada de las Naciones Unidas, el editor se enfrenta a un dilema: ¿Debe publicar la novela y asumir las funestas consecuencias personales y políticas que tendría hacerlo? ¿O debe resignarse a anular el lanzamiento millonario?

Janne Teller (1964), novelista danesa de ascendencia austro-germana, ha pasado diferentes etapas de su vida alrededor de todo el mundo. Actualmente vive a caballo entre Copenhague y Nueva York. Ha vivido y trabajado en resolución de conflictos humanitarios en lugares tan diversos como Tanzania, Mozambique y Bangladesh. En 1995 dejó su carrera profesional en Naciones Unidas para dedicarse plenamente a la literatura. La obra de Janne Teller, que también incluye ensayos y relatos, ha recibido diversas becas y premios. Sus libros filosóficos han causado controversia y provocado encendidos debates en Dinamarca, debates que se van extendiendo al resto del mundo. Es autora también de las novelas La isla de Odín (1999), The Trampling Cat (2004) y Ven (2008). Su literatura ha sido traducida a catorce lenguas. El año pasado Seix Barral publicó Nada, un libro prohibido, premiado y recomendado en planes de estudios de media Europa.

El abuelo que saltó por la ventana y se largó de Jonas Jonasson

Traducción de Sofía Pascual Pape
ISBN: 978-84-9838-416-1
Salamandra

Momentos antes de que empiece la pomposa celebración de su centésimo cumpleaños, Allan Karlsson decide que nada de eso va con él. Vestido con su mejor traje y unas pantuflas, se encarama a una ventana y se fuga de la residencia de ancianos en la que vive, dejando plantados al alcalde y a la prensa local. Sin saber adónde ir, se encamina a la estación de autobuses, el único sitio donde es posible pasar desapercibido. Allí, mientras espera la llegada del primer autobús, un joven le pide que vigile su maleta, con la mala fortuna de que el autobús llega antes de que el joven regrese y Allan, sin pensarlo dos veces, se sube con la maleta, ignorante de que en el interior de ésta se apilan, ¡santo cielo!, millones de coronas de dudosa procedencia. Pero Allan Karlsson no es un abuelo fácil de amilanar. A lo largo de su centenaria vida ha tenido un montón de experiencias de lo más singulares: desde inverosímiles encuentros con personajes como Franco, Stalin o Churchill, hasta amistades comprometedoras como la esposa de Mao, pasando por actividades de alto riesgo como ser agente de la CIA o ayudar a Oppenheimer a crear la bomba atómica. Sin embargo, esta vez, en su enésima aventura, cuando creía que con su jubilación había llegado la tranquilidad, está a punto de poner todo el país patas arriba.

La edición en castellano de esta novela llega precedida de un éxito arrollador en toda Europa. Casi dos millones de ejemplares vendidos —de los cuales más de un millón en Suecia, donde fue Libro del Año y Premio de los Libreros— y presente en las listas de libros más vendidos en Italia, Francia y Alemania, país donde ocupa el puesto número uno al día de hoy, demuestran que estamos ante una rara avis. Jonasson ha urdido una historia extremadamente audaz e ingeniosa, capaz de sorprender constantemente al lector, pero el verdadero regalo es su personaje protagonista, Allan Karlsson, un hombre de un maravilloso sentido común, un abuelo sin prejuicios que no está dispuesto a renunciar al placer de vivir.

Jonas Jonasson nació en 1962 en Växjö, una pequeña ciudad del sur de Suecia. Tras una larga carrera como periodista, consultor de medios y productor de televisión, Jonasson decidió empezar una nueva vida y redactar la novela que llevaba años queriendo escribir. Se instaló entonces en Ponte Tresa, una pequeña ciudad junto al lago de Lugano, en Suiza, donde escribió El abuelo que saltó por la ventana y se largó. En la actualidad, Jonasson vive en Suecia, en una pequeña isla en el mar Báltico.

Un ángel impuro de Henning Mankell

Traducción de Carmen Montes
ISBN: 978-84-8383-379-7
Tusquets Editores

En 2002, bajo el entarimado medio podrido de una habitación del antaño lujoso Africa Hotel, en la ciudad mozambiqueña de Beira, un hombre encuentra un viejo cuaderno; en la tapa lee un nombre y una fecha: «Hanna Lundmark, 1905», pero el cuaderno está escrito en una lengua que desconoce. En 1904, casi un siglo antes de ese extraño hallazgo, una mujer del interior de Suecia desea para su primogénita, Hanna, una vida mejor, y decide enviarla a casa de unos parientes que viven en la costa. Comienzan entonces las peripecias de esa joven valerosa cuyos pasos la llevan a enrolarse como cocinera en un barco que parte rumbo a Australia. Sin embargo, antes de llegar a su destino, Hanna desembarcará en Lourenço Marques (antiguo nombre de Maputo) y, enferma, recalará en O Paraiso, el burdel más famoso de la región. Poco sospecha que acabará regentando el prostíbulo, poblado por seres variopintos como su propietario, el senhor Vaz, el despiadado bóer Fredrik Prinsloo, mujeres como Felicia o Belinda Bonita, o el chimpancé Carlos.

A comienzos del siglo xx sucedió un hecho extraño en el continente africano. Apareció una mujer sueca, como salida de la nada, y quedó constancia de ella como dueña del burdel más grande de la capital de la colonia portuguesa de Mozambique. Años después, esa mujer desapareció sin dejar rastro. A partir de lo poco que se sabe de ella he escrito este libro, aportando el contexto histórico. La he descrito tal y como yo la veo, en una época en que no podía cuestionarse el colonialismo ni la superioridad de la raza blanca, y menos aún vencerlos. Una época, asimismo, en que la suerte que corría una mujer durante su vida —sobre todo si era una mujer negra— era un auténtico infierno. En el burdel se enfrentan el poder y la impotencia; allí la pasión es una mercancía. Pero también es un lugar donde las vidas se entrelazan, y que me ha inspirado una historia como ninguna otra de las que he llegado a escribir. (Henning Mankell)

Henning Mankell (Estocolmo, 1948) divide su tiempo entre Suecia y Mozambique, donde dirige el teatro nacional Avenida de Maputo. Autor de numerosas obras de ficción y uno de los dramaturgos más populares de su país, es conocido en todo el mundo por su serie de novelas policiacas protagonizadas por el inspector Kurt Wallander, traducidas a treinta y siete idiomas, aclamadas por el público, merecedoras de numerosos galardones (como el II Premio Pepe Carvalho) y adaptadas al cine y la televisión (entre otros, por el actor Kenneth Branagh). Tusquets Editores ha publicado la serie completa, compuesta por diez títulos, y otras doce obras. En Un ángel impuro, su novela más reciente, Mankell narra la peripecia vital de una mujer sueca que llegó a regentar un burdel en el África de comienzos de siglo XX.

Kallocaína de Karin Boye

Traducción de Carmen Montes Cano
ISBN: 978-84938568-8-5
Gallo Nero

Kallocaína es el nombre del suero de la verdad que el científico Leo Kall ha inventado para garantizar al Estado seguridad y estabilidad, pero la verdad se escapa a la instrumentalización y sus efectos son demoledores: el protagonista asiste horrorizado al surgir gradual de una conciencia individual y autónoma con la que intenta luchar.

Escrito en 1940, Kallocaína es una novela antiutópica, en la línea de 1984 que Orwell publicó unos años más tarde, inspirada en el apogeo del nacionalsocialismo en Alemania. Con la serie de novelas antiutópicas que vieron la luz en la segunda mitad del siglo XX, comparte la visión pesimista de un futuro totalitario y deshumanizado, pero lo que de Kallocaína algo único en su género es la concepción de la dictadura como algo inherente a la conciencia individual. Karin Boye describe con lucidez un futuro gris, dominado por un Estado policial que llega a invadir la esfera privada de los ciudadanos suprimiendo toda forma de libertad. Los hombres se han convertido en máquinas cuya función principal es reproducirse, obedecer y no sentir.

Karin Boye (1900-1941) una de las personalidades más sensibles e innovadoras de la literatura escandinava de la primera mitad del siglo XX. Después de la Primera Guerra Mundial se une al movimiento pacifista Clarté y viaja por Europa, viviendo las inquietudes de su tiempo: visita la Unión Soviética de Stalin en 1928, la Alemania nazi de Hitler en 1932 y en 1938 la tan anhelada Grecia. Figura compleja y en continua lucha entre el compromiso político y social, el rigor moral y la necesidad de dejarse llevar por sus instintos más naturales, Karin Boye acabará suicidándose el 23 de abril de 1941, día en que los nazifascistas invaden Grecia.

 

Mi hermano nocturno de Joanna Hellgren

Traducción de Julia Osuna
ISBN: 978-84-938568-1-6
Gallo Nero

Dentro de un mes Jakob cumplirá diez años. Vive solo con su madre que a menudo le habla del otro Jakob, su hermano, muerto el día en el que iba a cumplir diez años. Para ella es evidente que nuestro Jakob, que nació nueve meses después del accidente de su hermano, es la reencarnación de su primer Jakob. Ineluctablemente, el niño teme que la historia se repita: ¿si realmente es la reencarnación de su hermano, debe también morir el día de su diez cumpleaños? En clase de piano, encuentra a Miranda, una chica de su edad, cuya amistad le dará el coraje de asumir su destino.

Joanna Hellgren evoca con pudor y sutileza la violencia de los desafíos psicológicos en cuyo centro se encuentra Jacob, entre una madre que ve en él la reencarnación de su primer hijo y un padre que prefiere huir ante el dolor. Escrito originariamente en francés, Mi hermano nocturno es una obra de gran intensidad donde la fuerza de las palabras iguala la del dibujo.

Joanna Hellgren (Estocolmo 1981). Estudió arte en Suecia, luego en París donde vivió varios años. Publica regularmente sus ilustraciones en revistas extranjeras y suecas, ha participado en varios colectivos en Finlandia, Francia, Italia y Estados Unidos

 

Un inquietante amanecer de Mari Jungstedt

El comisario Knutas sobre la pista de una oscura historia de venganza

Traducción de Gemma Pecharromán Miguel
ISBN: 978-8415120-82-7
Maeva Ediciones

Un campista aparece asesinado a balazos en una playa de la isla de Fårö. Se trata del constructor Peter Bovide, que acaba de iniciar sus vacaciones de verano junto a su familia. La única pista fehaciente que posee la subcomisaria Karin Jacobsson, quien está a cargo del caso mientras su jefe, Anders Knutas, sigue de vacaciones, es el arma con la que se perpetró el crimen: una pistola antigua utilizada por el Ejército soviético durante la Segunda Guerra Mundial. Las averiguaciones llevarán a la policía a desentrañar algunas irregularidades cometidas en la empresa de Bovide que empleaba a inmigrantes ilegales. Karin pronto intuirá que el asesinato podría estar relacionado con el caso nunca resuelto de la desaparición de una turista alemana muchos años atrás.

Mari Jungstedt (Estocolmo, 1962) se ha consolidado como una de las autoras de más éxito de la novela negra escandinava. Licenciada en periodismo, trabajó durante diez años en la televisión sueca. La serie protagonizada por el  comisario Anders Knutas y el periodista Johan Berg se ha publicado en más de quince países y dos de sus títulos han sido adaptados al cine.

La dulce cocina noruega de Unni Furseth Warpe

ISBN: 978-84-938247-2-3
Warpe Forlag

Con su primer libro de cocina en español, la noruega Unni Furseth Warpe vuelve a acercar las culturas española y noruega. En Spania i mitt hjerte (España en mi corazón), publicado en 2010 en noruego y en 2011 en inglés, la autora abre los ojos de los extranjeros a las tradiciones, la cultura y la gastronomía española. Ahora, en La dulce cocina Noruega, revela los secretos y recetas de repostería de su familia. Las tartas y los bizcochos tienen largas tradiciones en Noruega. En este libro encontrarás grandes creaciones para celebraciones importantes, pasteles desde fáciles hasta laboriosos y postres sencillos para preparar en un ratito. Todas las recetas están comprobadas repetidamente, y vienen explicadas al detalle. Las grandes fotografías y las minuciosas explicaciones ayudan hasta a la persona más inexperta en la cocina a hacer sus primeros pasteles. Además, la autora entrelaza recetas y explicaciones con divertidas anécdotas y comentarios, lo que hace la lectura de este libro muy ameno. Al final de la obra hay un entrañable cuento que se debe leer con un trozo de tarta de manzana y un café.

Unni Furseth Warpe nació y creció en Noruega, pero ha vivido toda su vida adulta en España. Siempre le ha interesado la situación de la mujer en diferentes culturas y religiones, y empezó su carrera de escritora escribiendo artículos de la vida española para revistas noruegas.